2022-12-13
2022-12-04
2022-12-03
2022-12-15
2022-12-18
更新时间:2023-10-09 09:05:28 发布时间:24小时内 作者:文/会员上传 下载docx
2022-12-13
2022-12-04
2022-12-03
2022-12-15
2022-12-18
Je m'appelle XX,et j'ai 21 viens d'une belle petite ville appelée n'ai pas de frère et suis la fille unique dans ma famille.
Je fais maintenant mes études l'Université des Sciences et Technologies de 'étudie la traduction et l'interprè la deuxième langue étrangère est un franais.
J' aime bien le film et le sport de prédilection est le basketball, et je joue au basketball chaque ' aime aui lire et écouter
de la j'ai le temps, c'est toujours devant l'ordinateur pour des chansons chinoises et anglaises.
Il y a quatre mois que je suis a Shanghai, et j’espere deux années riches.
问好:
Bonjour, tout le monde! Je suis très heureuse de vous perttez-moi de me presenter.
(大家好!很高兴认识你们。现在请允许我做自我介绍。)
个人基本情况:
Je m'appelle Joe,et j'ai 22 ans.
Je viens de Yangzhou ,une belle ville de la provinde du Jiangsu.
J'étudie l'anglais dans l'Unversite de Xi' maintenant je suis en seconde année.
(我叫…,今年…岁。我来自…。在…学习…,今年…年级)
家庭情况:
Il y a trois personnes dans ma famile :mon père ,ma mère et père est travaille dans une ma mère, elle est une femme au foyer.
Je n'ai pas ni frère ni suis fille unique dans ma famille.
(我家里有三口人,爸爸、妈妈和我。我爸爸是一个工人,我妈妈是家庭主妇。我没有兄弟姐妹,是家里的独生女。)
爱好(电影、运动、看书、音乐):
J' aime bien le film et le semaine, je vois des films
différents et fais beaucoup de ' aime aui lire et ecoutér de la j'ai le temps, c'est toujours devant l'ordinateur pour jouir des chansons francaises et ne suis pas une grande liseuse, mais je lis non seulement des livres sérieux mais aui des romans et des poèmes.
(我喜欢音乐和运动。每周,我都会看不同的电影做不同的运动。此外,我还喜欢阅读和听音乐。每当我有时间,我总是在电脑前欣赏着英文和法文歌曲。我并不是一个阅读家,但我会读很多书,不仅有严肃正经的书,还有小说和诗歌。)
法语学习情况:
Il y a 3 mois que j' apprends le m’intéree beaucoup au francais et rve d’aller en France un ’ai le confiance de l’apprendre ’espère d'avoir l’opportunité de continuer mes études.
(我学法语有三个月了。我非常喜欢法语,并且希望有一天能去法国。我有信心能学好法语,希望能有机会进一步学习。)
结尾:
Voila c'est !
(就是这些。谢谢!)
大家下午好,很高兴进行自我介绍。
Bon après-midi,je suis très heureuse de me vous presenter.
我叫xx,今年21岁,是中国人。
Je m'appelle XX,et j'ai 22 ans.
Je suis chinoise .
家住江苏扬州,是一个美丽的小城市。
Ma famille habite à yangzhou,un beau petit ville.
我是大学生,现在在西安上学,现在上大二,学习英语专业。 Je suis étudiante.
Je fais mes études l'Unversite de Xi'an.
Et maintenant je suis en seconde année.
Je suis dans le departement d'anglais.
我家有三口人:我爸爸,我妈妈和我。
我爸爸是工人,在工厂工作。
Il y a trois personners dans ma famile :mon père ma mère et père est ouvrier.
Il travaille dans une usine.
我妈妈是家庭主妇。
Ma mere fait principalement le ménage
我没有哥哥姐姐,是家里的独生女。
Je n'ai pas de frère et sur.
Je suis la fille unique dans ma famille.
我喜欢看电影,运功。
J' aime bien voer le film et faire du sport.
平时在家我都会听歌看书。我最喜欢听英语和法语歌。
Chez moi, j'ecoute de la musique et lire des livres.
J’aime ecouter le plus la musique francaise et anlangaise.
我性格有时外向有时内向。
J'ai parfois vers l'extérieur et parfois vers l'intérieur de la personnalité
我学法语已经两个月了,非常向往法国。
J' apprends le franais depuis 3 mois et rve d’aller en France .
我也对法语非常感兴趣,我有信心能学好法语,希望自己有机会可以
进一步学习。
Je m’intéree beaucoup au francais et j’ai le confiance de l’apprendre ’espère que j’ ai l’opportunité de continuer mes études.
最后感谢我的老师,谢谢!
Enfin,merci beaucoup,mon profeeur!
Apprendre le français
Il y a cinq ans, j’ai eu la chance de participer à un stage à l’Union Européenne. Je commençais à apprendre le français. Il est dit que le français est la plus belle langue dans le monde. Je suis d’accord avec cela. Ma première lectrice de français était une étudiante chercheuse de l’Université de Nanjing. Franchement, je n’a pas fait de grands progrès, car elle manquait d’expérience. Ensuite, j’ai étudié le français par moi-même. Et je poursuivais mes études à Bruxelles. Pourtant, le stage était fait en anglais. Quoique je sois restée à Bruxelles pour six mois, je ne puis parler le français ni bien le comprendre. Je sais qu’il est difficile de pouvoir parler une langue étrangère
courament en une courte période de temps.
En un mot, j’aime le français. Je rêve de parvenir à un niveau élevé. Je continuerai mes études après cet examen.
动机信和cv是申请过程中两个重要环节。本文从学校申请到实习找工作总结了十余篇动机信样本。 不管是在申请学校,或找实习,找工作的过程中,lettre de motivation和cv始终是申请过程中的重中之重,在上次介绍完cv的制作指南后,slo也提供一些关于申请学校,实习或者工作合同的lettre de motivation的样本以及一些注意事项,或许这些样例并没有涉及到你所学的专业,但是或许能够在法语语法,格式,句型方面能够对你有所帮助。
1.首先是formation courte de type bts/dut的lmadèle d. 12, rue flatters 93100 montreuil-sous-bois tél. iut de
nanterre 200, avenue de la république 9 nanterre ville, date à lattention de monsieur le directeur, responsabilités ne me fait pas peur, pas plus que celle de devoir mexprimer devant
un public. je possède ainsi le bafa qui me permet danimer des centres de vacances,
de my investir totalement, dy organiser des activités varié lattente dune réponse qui je lespère me sera favorable, veuillez agréer,
monsieur, lexpression de mes salutations distingué
2.下面介绍的是 formation de type 3e cycle romain d. 20, rue campo-formio 75001 paris tél. ville, date à lattention de monsieur pascal m., responsable du dea finance et banqueobjet :
demande dinscription
monsieur,
professionnelles (département recherche au sein dune institution financière).
en espérant que vous apprécierez les différents éléments de ma candidature, je vous
prie dagréer, monsieur, lexpression de mes salutations distingué 以前好象有人问过找实习的lm该怎么写,这里我列出三类lm。
3.un stage court
myriam rai
6 grand-rue
92100 gennevilliersville, date
à lattention de christine vienne madame,
je vous adresse ma candidature car je souhaite effectuer un stage dans votre
journal du 1er aout au 25 aout . je suis depuis le 1er mars dernier, en formation de journaliste au centre de
formation des ce cadre, je dois effectuer en fin de parcours, un stage pratique de cinq
semaines en entreprise.
je dispose donc dune convention de formation. votre titre a attiré mon attention car les sujets qui y sont traités me plaisent,
notamment tout ce qui concerne les sciences humaines. de plus, je souhaiterais
travailler dans la presse magazine grand public. je me permettrai de vous recontacter afin que lon se fixe un rendez-vous si ma
candidature vous inté lattente, je vous prie dagréer, madame, lexpression de mes sentiments les
meilleurs.
signature
4.un stage longue durée joelle durant 35, route de paris 91460 marcoussis objet : demande de stage ville, date
madame,
votre entreprise travaillant dans divers secteurs de la recherche et en dans lattente dun prochain contact, je vous prie dagréer, madame, lexpression
de mes sincères
5.un stage de spécialisation carole soleil 10, rue du gange 14000 dinard tél. : 00 00 00 00 00 port. : 06 00
00 00 00 à lattention de madame y. objet : demande de stage. madame,
temps étant consacré aux précédents stages mont permis de développer mon sens des responsabilités et
mes qualités relationnelles que je suis prête à mettre à votre disposition en é
change de cette
possibilité de parfaire mon apprentissage. dans lattente de vous rencontrer prochainement, je vous prie de croire, madame,
à lexpression de mes sincères salutations. signature
6.有些同学在学习之余,也会选择cnous或者crous提供的job etudiant 这类信件的格式大致为:charlotte m. 12, rue flatters 92200 bagneux tél. agence nounou
express 7, place dulac 75014 parisville, date
madame,
à la suite de votre annonce parue dans le journal libération du 22 septembre,
je vous adresse ma cette attente, veuillez agréer, madame, lexpression de mes salutations
distinguées.
signature
7.如果是暑期的工作该如何写呢?请看下面的例子 un job dété marine plogoff
rue du calamar
29000 quimper
ville, date
monsieur le maire,
suite à un entretien téléphonique de décembre avec votre secrétariat, je
vous confirme ma proposition de services pour surveiller lune des plages de votre
ville en qualité de sauveteur en mer pour le mois daout . forte de plusieurs expériences dans ce domaine et dune formation << cotes
dangereuses >>, je souhaite très vivement intégrer votre équipe de sauveteurs
saisonniers.
volontaire et rigoureuse, je mets un point dhonneur à respecter les missions de
surveillance et de sauvetage qui me sont confié remise à jour de mes diplomes du cfapse et du bnssa est dores et déjà programm
ée pour mai prochain, ainsi que lobtention du tgo organisé par les pompiers.
veuillez trouver ci-joint mon cv. restant à votre entière disposition, je vous prie de croire, monsieur le maire,
en mon réel
ps : je tiens à votre disposition mes différents diplomes.
8.有些同学在法国毕业后,如果想尝试在法国找工作,也不可避免地需要lm,这里slo
也提供了3封类似的lm首先是
un premier emploi en pr*****ement dun stagejustin caroux rue des hortensias 05000 gap tél. 00 00 00 00 00 objet : candidaturemonsieur,
responsable de service en grande distribution et désireux dévoluer au sein des
ressources humaines, je vous présente ma candidature pour un poste de chargé détudes.
suite à un stage de formation dune durée de six mois à la direction de la gestion
des ressources humaines de votre établissement, je pense disposer des atouts
suffisants pour mener à bien les différentes missions que vous seriez amené à me
confier.
自我介绍:
lettre de motivation (assistante de direction)求职信 (行政助理)votre prénom nom:votre adresse:
téléphone:
email:madame, monsieur,
titulaire dun dipl?me bac+3, formation par un stage de 1 ans en alternance en
tant que secrétaire et h?tesse daccueil, au sein de la société youpiyoupi, je
recherche actuellement un poste dassistante de direction afin de mettre à profit mon
dynamisme ainsi que mon sens de lorganisation. travaux sténo ou dactylo, la gestion des emplois du temps et lorganisation des
réunions. par ailleurs, en tant quh?tesse daccueil, jai pu développer mon sens du
relationnel et suis capable dêtre en relation direct avec les clients. donnerait loccasion de vous exposer en détail mes motivations. dans cette attente, je vous prie dagréer, madame, monsieur, lexpression de mes
salutations.
本人有学士学位文凭,在youpiyoupi有1年的的实习经历,曾担任秘书和前台接待。目
前我在找一份行政秘书的工作,希望能把我的活力和组织能力运用其中。
在我以前的职业生涯中,我掌握了所有组织管理方面的能力,比如速记或打字,管理时
间表和组织会议。此外,前台的工作也锻炼了我的人际沟通技巧,让我能与客户直接进行良
好的沟通。 我做事严谨,有很强的适应能力,我希望能发挥自己的能力,为贵公司服务。初步的面
试将给我一个机会向贵公司详细说明自己应聘的原因。 先生,女士,静候佳音的同时,请您接受我最衷心的问候。
[法语求职信格式]
1、Je m’appelle Hélène .我的名字叫依连娜。
2、J’ai vingt ans.我二十岁。
3、Je suis Chinois.我是中国人。
4、Je suis étudiant.我是大学生。
5、J’habite à Paris .我住在巴黎。
6、Je viens de Shangha?.我来自上海。
7、Comment tu t’appelles ?你叫什么名字?
8、Tu es Fran?ais ?你是法国人吗?
9、Quel age as-tu ?你多大了?
10、Tu viens de Paris ?你来自巴黎吗?
11、Voici Monsieur/Madame/Mademoiselle……这是……先生/夫人/小姐
12、C’est Sophie.这是索菲。
13、Elle est professeur.她是教师。
14、Elle est très jolie.她很漂亮。
15、Bienvenu !欢迎你!
16、Enchanté !很高兴认识你!
17、Très heureux !幸会!
法国人说“如果把英语比做小学生的话,法语就是博士后”了,虽然有些夸张,但法语的严谨与精确的确是其它语言无法比拟的,在纯正标准的法语中,你很难找到可以玩文字游戏的破绽,联合国之所以把一些重要的文件用法语备案,也恰恰是看中这一点,当然,“博士后”的“美誉”是以其繁杂的语法、众多的动词变位和飘忽的单词阴阳性等“不近人情”的规则为代价的。
那么法语是不是很难学呢?也不尽然,语言毕竟只是一门语言,能流传的下来,就是以有用与易掌握为前提的,只要用心去学了,自然而然的也就掌握了。
2、中外教材 并用并行英语学了这么多年,到最后讲的却还是蹩脚的“chinaenglish”(
现行大学专业法语的教学中,都是采用中外两套教材并行讲解的模式的:中文教材主要用于法语的入门、语法的讲解,通常按中国人的思维方式来编纂,讲解时,便于理解、易于接受;法语原版教材,则是按照法国人的语言习惯、思维方式来编制的,你学到不仅是纯正的语音语法,而且能从中对他们的意识形态、社会文化、思想观念等各方面有客观的理解与体会,这一点对学语言的人来说是至关重要的。就象外国人在学汉语的时候,如果不是对中国的语言习惯有相当的接触与了解,单凭他们本国的老师来讲,他是很难搞明白什么算是“东西”,自己是不是“东西”之类的问题的。
更多十万份免费分享,亲们可以进入:
如何学好法语?
法国的高考作文 6月18日是法国中学毕业会考(BAC)的第一天,此考试实际上具有法国大学选拔之功能,相当于我们的高考。第一天的考试科目就是“作文”,但他们的作文却不属于“法语”考察之范畴,而是位列“哲学”名下。法国高中教育也有类似中国的文理分科,不过是分为三科:文科、理科和经济社会科,所有的学生都会从高中二年级开始学习哲学。可以看出,为人类贡献了众多思想大家的法兰西民族对哲学教育是极为重视的,而将作文作为考察哲学学习的载体,则反映出了法国教育对语言文字逻辑性和思辨性的重视。让我们来看一下作文题目。 经济社会科:1)在交换中能让我们能获得什么?2)技术的进步是否改变了人?3)评论洛克《人类理解论》中关于“普适性道德准则”的一段文字,其主要倾向与正义和尊重法律有关。文科:1)历史的客观性是否取决于历史学家的客观?2)语言背叛了思想吗?3)评论叔本华《作为意志与表象的世界》中关于“幸福与愿望”的片段。理科:1)向往不可能之事是荒诞的吗?2)是否存在科学无法解答的问题?3)阅读托克维尔《论美国的民主》中的一段文字,评述“全体利益与个人利益间的关联”。各科考生任选一题作答,答题时间不得超过4个小时。
这样的题目对国人来说是极为陌生的,即使拿来给中国高校哲学专业的学生作答恐怕也不算简单。
显然,这些作文试题并非仅仅考察语言运用能力,这些题目对语言能力的要求绝对很高,同时它们极为注重对专业所需思维素质的要求,而这一点无论考生将来从事何种职业,从事的职业是否与文字有很大关联,都是必不可少的。好事的法新社还专门拿了理科作文“向往不可能之事是荒诞的吗?”作为问题来考验各路政治人物,左、中、右几党回答方式各异,但大都较为精彩,堪称盛宴。
社会主义者弗朗索瓦-霍兰德说:“对不可能之事的渴望并不荒诞,只有这样才能在一定的条件下收获可能”。
中间派法国民主联盟主席弗朗索瓦-贝胡的答案也掷地有声:“这可是人类最纯粹、最朴素的愿望,是构成人性的基石,荒诞?恰恰相反,它简直就是生活本身!”
“这绝非荒诞,甚至是最应该受到尊重的品质。”法国目前最大在野党、左翼政团社会党现任主席玛蒂娜-奥布里回答,“我们左翼政党正是由那些想要主宰个人和集体命运的人组成,我们就是要改变习以为常的生活,将理想化为现实!”
执政党、属保守党派的人民运动联盟发言人多米尼克-帕耶说:“这种对‘不可能’的渴望正是人类不断拓宽‘可能’边界的动力。”
那么,是否忽略日常观念之限制,更有利于人勇往直前呢?右翼政党保卫法国运动领袖菲利普-德-维里耶引用丘吉尔的名言做出了回答:“起初人们不知道‘不可能’为何物,后来才有人创造了它。”
法国国会议员,左翼政治人物让吕克-梅朗贡的回答格外专业:“对不可能之事的追求是人性的固有条件之一。虽然在加缪等人看来生活本身就是荒诞的,但我们更应该因此去想象西西弗斯式的幸福。我对人生的规划即是如此。”
回答者中很遗憾地没有出现总统萨科齐的名字,但是人们仍然记得他20_年总统大选时的口号:“一起行动,一切都变成可能!”这句话在当前应对全球金融风暴的大背景下依然适用。
“向往不可能之事”正是人类不断进步的永恒动力,各派政治人物的回答基本一致。而居然拿高考作文题目来让政治明星们作答,这件事本身不止说明了作文题目在公众心中的“满意度”足够高,而且可以看出法国人对哲学学科的重视。在他们眼里,这一道道命题并非“今天天气……哈哈哈”式的无聊空谈,或以供玩弄文字技巧的雕虫小技,而是每个个体,无论今后将走上什么样的人生道路,都必须面对的命题。
Nom : je m'appelle Anne Fournier Perrot
Age : j'ai 28 ans
Situation de famille : je suis célibataire, j'ai un fils
Profession : je suis professeur de français
Adresse : j'habite à Nice en face de la mer
Nationalité : je suis française
Description : je mesure 1m 62, je pèse 50 kg, je suis blonde, j'ai les cheveux longs et mes yeux sont verts.
Caractère : je suis nerveuse, je suis cultivée, je suis modeste, je ne suis pas paresseuse mais je suis hypocrite, je suis bavarde et timide.
Loisirs : je fais la vaisselle, je repasse les vêtements, je passe l'aspirateur, je fais la cuisine et je fais de la musculation.
Goûts : j'aime les jeux vidéo, j'adore la bande dessinée, j'dore l'opéra chinois, je déteste les “fast food”, je hais les gens plus intelligents que moi.
Par une chaude après-midi, un lion s'était assoupi dans une grotte obscure et bien fraîche.
Il s'endormait tout juste quand un rat lui fila le long du museau. Avec un grondement, le lion leva sa lourd patte et l'abattit sur l'impertinent.
“Je vais t'écraser, misérable, rugit-il.
- Je vous en supplie, épargnez-moi, gémit le rat. Si vous me laissez aller, je promets de vous aider un jour.
- Comment un faible petit rat pourrait-il me venir en aide, à moi, le Roi des animaux? Tu te moques de moi!”
Le lion éclata de rire. Il rit tant et tant qu'il en leva les pattes... Et que, sans faire ni une ni deux, le rat se sauva.
Quelques jours plus tard, le lion chassait dans la savane. Il rêvait avec délice à son prochain repas quand, soudain, il trébucha sur une corde. Aussitôt, un énorme filet tomba sur lui. Le lion se tourna, se contortionna, se tourna encore... mais en vain. Plus il remuait, plus resserrait son étreinte.
Le lion rugit de rage et de désespoir. Il rugit si fort, que tous les animaux de la savane l'entendirent et, parmi eux, le rat.
Sans perdre une seconde, il accourut auprès du prisonnier.
“Oh, puissant lion, couina-t-il, si vous vous tenez tranquille, je vous aiderai à vous échapper.”
Le lion, un peu vexé, ne bougea plus. Il n'avait pas l'air fier, allongé sur le dos, tandis que le petit rat grignotait patiemment les mailles du filet!
Peu de temps après, le lion était libre. Tout penaud, il ronronna:
“Tu m'a sauvé la vie! Jamais plus je ne rirai de toi ou de tes semblables, car... on a souvent besoin d'un plus petit que soi!”
Le rôle de la femme en Chine
Le rôle de la femme a connu de grands changements. Avant, la femme avait la responsabilité de s’occuper de la maison et d’ élever les enfants. Bien qu’elle ait un travail, elle faisait toujours des tâches intérieures et dépendantes. Aujourd’hui, la femme devient l’ égale de l’homme.
Certaines deviennent chef d’entreprise, d’autres jouent on rôle très important dans certaines organisations. Les tâches ménagères sont le plus souvent partagées entre le mari et la femme. Si les deux sont très occupés, ils peuvent prendre une bonne à la maison.
Les vacances
J’aime les longues vacances auxquelles les professeurs ont droit. Quand les vacances s’approchent, je commence à faire des projets. Quelquefois, je fait un voyage dans d’autres parties du pays. Je demande à mon ami de m’accueillir et de m’accompagner voir de splendides vues vacance D’ailleurs, il est bon que je puisse faire des courses sans me presser pendant les vacances.
ourtant, les vacances sont rares où l’on peut s’amuser sans travailler. On doit préparer les leçons pour le nouveau semestre et lire plus de livres à nos heures de liberté. D’ailleurs, je passe du temps avec mes parents parce que je ne vis plus dans la même ville qu’eux. Ils sont vieux et faibles. Il me faut les aider à faire le ménage, et il faut m’occuper d’eux. J’espère que les vacances seront plus longues.
法语感谢词
范文一: Remerciements
Je tiens tout d’abord à présenter mes sincères remerciements à tous ceux qui ont eu l’amabilité de m’aider en me procurant des documents, en me donnant de précieux conseils et renseignements, et en corrigeant mon mémoire.
Je remercie tout particulièrement ma directrice de mémoire, Madame XX, pour les observations et les corrections qu’elle m’a suggérées. Merci de tout mon coeur !
范文二:Remerciements
Je tiens tout d’abord à présenter ici mes sincères remerciements à monsieur le professeur XX, mon directeur de mémoire, pour tous les conseils qu’il m’a donnés.
Je le remercie également pour tous les renseignements avec responsabilité et les corrections avec patience qu’il m’a suggérés.
Merci de tout mon cur !
Il y avait une fois un élégant cavalier, dont tout le mobilier se composait d'un tire-botte et d’une brosse à cheveux. – Mais il avait le plus beau faux col qu'on eût jamais vu. Ce faux col était parvenu à l'âge où l'on peut raisonnablement penser au mariage ; et un jour, par hasard, il se trouva dans le cuvier à lessive en compagnie d'une jarretière. « Mille boutons ! s'écria-t-il, jamais je n'ai rien vu d'aussi fin et d'aussi gracieux. Oserai-je, mademoiselle, vous demander votre nom ?
– Que vous importe, répondit la jarretière.
– Je serais bien heureux de savoir où vous demeurez. » Mais la jarretière, fort réservée de sa nature, ne jugea pas à propos de répondre à une question si indiscrète. « Vous êtes, je suppose, une espèce de ceinture ? continua sans se déconcerter le faux col, et je ne crains pas d'affirmer que les qualités les plus utiles sont jointes en vous aux grâces les plus séduisantes.
– Je vous prie, monsieur, de ne plus me parler, je ne pense pas vous en avoir donné le prétexte en aucune façon.
– Ah ! mademoiselle, avec une aussi jolie personne que vous, les prétextes ne manquent jamais. On n'a pas besoin de se battre les flancs : on est tout de suite inspiré, entraîné.
– Veuillez vous éloigner, monsieur, je vous prie, et cesser vos importunités.
– Mademoiselle, je suis un gentleman, dit fièrement le faux col ; je possède un tire-botte et une brosse à cheveux. » Il mentait impudemment : car c'était à son maître que ces objets appartenaient ; mais il savait qu'il est toujours bon de se vanter.
« Encore une fois, éloignez-vous, répéta la jarretière, je ne suis pas habituée à de pareilles manières.
– Eh bien ! vous n'êtes qu'une prude ! » lui dit le faux col qui voulut avoir le dernier mot. Bientôt après on les tira l'un et l'autre de la lessive, puis ils furent empesés, étalés au soleil pour sécher, et enfin placés sur la planche de la repasseuse. La patine à repasser arriva . « Madame, lui dit le faux col, vous m'avez positivement ranimé : je sens en moi une chaleur extraordinaire, toutes mes rides ont disparu. Daignez, de grâce, en m'acceptant pour époux, me permettre de vous consacrer cette nouvelle jeunesse que je vous dois.
– Imbécile ! » dit la machine en passant sur le faux col avec la majestueuse impétuosité d'une locomotive qui entraîne des wagons sur le chemin de fer. Le faux col était un peu effrangé sur ses bords, une paire de ciseaux se présenta pour l'émonder.
« Oh ! lui dit le faux col, vous devez être une première danseuse ; quelle merveilleuse agilité vous avez dans les jambes ! Jamais je n'ai rien vu de plus charmant ; aucun homme ne saurait faire ce que vous faites.
– Bien certainement, répondit la paire de ciseaux en continuant son opération.
– Vous mériteriez d'être comtesse ; tout ce que je possède, je vous l'offre en vrai gentleman (c'est-à-dire moi, mon tire-botte et ma brosse à cheveux).
– Quelle insolence ! s'écria la paire de ciseaux ; quelle fatuité ! » Et elle fit une entaille si profonde au faux col, qu'elle le mit hors de service.
« Il faut maintenant, pensa-t-il, que je m'adresse à la brosse à cheveux. » « Vous avez, mademoiselle, la plus magnifique chevelure ; ne pensez-vous pas qu'il serait à propos de vous marier ?
– Je suis fiancée au tire-botte, répondit-elle.
– Fiancée ! » s'écria le faux col.
Il regarda autour de lui, et ne voyant plus d'autre objet à qui adresser ses hommages, il prit, dès ce moment, le mariage en haine. Quelque temps après, il fut mis dans le sac d'un chiffonnier, et porté chez le fabricant de papier. Là, se trouvait une grande réunion de chiffons, les fins d'un côté, et les plus communs de l'autre. Tous ils avaient beaucoup à raconter, mais le faux col plus que pas un. Il n'y avait pas de plus grand fanfaron. « C'est effrayant combien j'ai eu d'aventures, disait il, et surtout d'aventures d'amour ! mais aussi j'étais un gentleman des mieux posés ; j'avais même un tire-botte et une brosse dont je ne me servais guère. Je n'oublierai jamais ma première passion : c'était une petite ceinture bien gentille et gracieuse au possible ; quand je la quittai, elle eut tant de chagrin qu'elle alla se jeter dans un baquet plein d'eau. Je connus ensuite une certaine veuve qui était littéralement tout en feu pour moi ; mais je lui trouvais le teint par trop animé, et je la laissai se désespérer si bien qu'elle en devint noire comme du charbon. Une première danseuse, véritable démon pour le caractère emporté, me fit une blessure terrible, parce que je me refusais à l'épouser. Enfin, ma brosse à cheveux s'éprit de moi si éperdument qu'elle en perdit tous ses crins. Oui, j'ai beaucoup vécu ; mais ce que je regrette surtout, c'est la jarretière… je veux dire la ceinture qui se noya dans le baquet. Hélas ! il n'est que trop vrai, j'ai bien des crimes sur la conscience ; il est temps que je me purifie en passant à l'état de papier blanc. » Et le faux col fut, ainsi que les autres chiffons, transformé en papier.
Mais la feuille provenant de lui n'est pas restée blanche – c'est précisément celle sur laquelle a été d'abord retracée sa propre histoire. Tous ceux qui, comme lui, ont accoutumé de se glorifier de choses qui sont tout le contraire de la vérité, ne sont pas de même jetés au sac du chiffonnier, changés en papier et obligés, sous cette forme, de faire l'aveu public et détaillé de leurs hâbleries. Mais qu'ils ne se prévalent pas trop de cet avantage ; car, au moment même où ils se vantent, chacun lit sur leur visage, dans leur air et dans leurs yeux, aussi bien que si c'était écrit : « Il n'y a pas un mot de vrai dans ce que je vous dis. Au lieu de grand vainqueur que je prétends être, ne voyez en moi qu'un chétif faux col dont un peu d'empois et de bavardage composent tout le mérite.
法语专业培养具有扎实的相应语语言基础比较广泛的科学文化知识,能在外事、经贸、文化、新闻出版、教育、科研、旅游等部门从事翻译、研究、教学、管理工作的相应语言高级专门人才。
培养要求
该专业学生主要学习相应语语言、文学、历史、政治、经济、外交、社会文化等方面的基本理论和基本知识,受到相应语听、说、读、写、译等方面的良好的熟巧训练,掌握一定的科研方法,具有从事翻译、研究、教学、管理工作的业务水平及较好的素质和较强的能力。
能力要求
1.了解我国有关的方针、政策、法规;
2.掌握语言学、文学及相关人文和科技方面的基础知识;
3.具有扎实的相应语言基础和较熟练的听、说、读、写、译能力;
4.了解我国国情和相应国家的社会和文化;5.具有较好的汉语表达能力和基本调研能力;
6.具有第二外国语的一定的实际应用能力;
7.掌握文献检索、资料查询的基本方法,具有初步科学研究和实际工作能力。
主干学科
外国语言文学
主干课程
基础相应语、高级相应语、报刊选读、视听、口语、相应语写作、翻译理论与实践、语言理论、语言学概论、主要相应语国家文学史及文学作品选读、主要相应国家国情等[1]
学习层次
一般来说,法语专业学习可以分为两个层次:第一种是对法语语法与必要词汇的学习,以便能用法语阅读该专业资料、文献;第二种则是为了克服与法国人进行交往的语言障碍,了解法国社会与文化,增进经济、文化交流。法语专业的学生往往必须达到第二个层次才能胜任与法语相关的口笔译工作,因此对他们来说,法语语言与法语地区国家文化都是学习的重要内容。
开设学院
本科院校
【北京――15】:
・北京大学
・北京外国语大学
・北京语言大学
・对外经济贸易大学
・北京第二外国语学院
・中国人民公安大学
・北京航空航天大学
・外交学院
・中国人民大学
・国际关系学院
・中国传媒大学(原北京广播学院)
・首都师范大学
・北京城市学院
・北京联合大学旅游学院 (三年制)
・北京吉利大学
【上海――11所】:
・复旦大学
・华东师范大学
・上海外国语大学
Il faisait vraiment très, très froid ce jour là; il neigeait depuis le matin et maintenant il faisait déjà sombre; le soir approchait, le soir du dernier jour de l'année. Au milieu des rafales, par ce froid glacial, une pauvre petite fille marchait pieds nus dans la rue. Lorsqu'elle était sortie de chez elle ce matin, elle avait pourtant de vieilles chaussures, mais des chaussures beaucoup trop grandes pour ses si petits pieds. Aussi les perdit-elle lorsqu'elle courut pour traverser devant une file de voitures; les voitures passées, elle voulut les reprendre, mais un méchant gamin s'enfuyait en emportant l'une d'elles en riant, et l'autre avait été entièrement écrasée par le flot des voitures.
Voilà pourquoi la malheureuse enfant n'avait plus rien pour protéger ses pauvres petits petons.
Dans son vieux tablier, elle portait des allumettes: elle en tenait une boîte à la main pour essayer de la vendre. Mais, ce jour-là, comme c'était la veille du nouvel an, tout le monde était affairé et par cet affreux temps, personne n'avait le temps de s'arrêter et de considérer l'air suppliant de la petite fille.
La journée finissait, et elle n'avait pas encore vendu une seule boîte d'allumettes. Tremblante de froid et de faim, elle se traînait de rue en rue.
Des flocons de neige couvraient maintenant sa longue chevelure. De toutes les fenêtres brillaient des lumières et de presque toutes les maisons sortait une délicieuse odeur de volaille qu'on rôtissait pour le festin du soir.
Après avoir une dernière fois offert en vain son paquet d'allumettes, l'enfant aperçut une encoignure entre deux maisons. Elle s'y assit, fatiguée de sa longue journée, et s'y blottit, tirant à elle ses petits pieds: mais elle grelotte et frissonne encore plus qu'avant et cependant elle n'ose pas rentrer chez elle.
Elle n'y rapporterait pas la plus petite monnaie, et son père la battrait.
L'enfant avait ses petites menottes toutes transies.
“Si je prenais une allumette, se dit-elle, une seule pour réchauffer mes doigts?”
C'est ce qu'elle fit. Quelle flamme merveilleuse c'était! Il sembla tout à coup à la petite fille qu'elle se trouvait devant un grand poêle en fonte, comme elle en avait aperçut un jour.
法语学习心得
1、要培养对法语的兴趣
“兴趣是最好的老师”,可以看看法国电影,或是参加一些语言培训中心举行的活动,由于一些主观和客观的原因,法语学习中会经常出现一些半途而废的现象,比如参加培训缺课。这是对法语学习非常不利的.,因为是从零开始,一旦缺了一堂课,下一次上课就有可能像听“天书”一样,这样必然和影响了你学习的兴趣和信心。去看看
2、法语的发音是有规则的
对法语稍有接触就会发现,法语区别于英语最直观的地方就是在某些字母上面会有一些音符,这是用来确定字母发音的,所有带音符的字母发音都是唯一的,对于其它不带音符的字母,其发音会因在单词中位置的不同而不同,但也都是固定的有规则的,利用规则就可以像拼汉语拼音一样来读法语单词。所以说,掌握了法语的发音规则,法语的拼读就算是解决了,
3、学习语音可以从生活入手
看几部法语电影、听听法语歌曲、法语广播,不懂没有关系,关键是营造一种氛围,让你潜意识里对法语语音、语调有“感觉”,不至于语音发的太离谱。在语音学习中最好能有一个好老师,便于纠音。
4、选择一套适合的教材
中文教材通常按中国人的思维方式来编写,便于理解、易于接受;但法语原版教材,则是按照法国人的语言习惯、思维方式来编制,你学到不仅是纯正的语音语法,而且能从中对他们的社会文化、思想观念等各方面有客观的理解与体会,这一点对学语言的人来说是至关重要的。
法语自荐信模板
尊敬的单位领导:
您好!首先,向您辛勤的工作致以深深的敬意!同时也感谢您在百忙之中阅读我的求职材料。
我是XX大学一名学生,即将毕业。经历了三年多的高校生活,面对新的机遇和挑战,我更坚定了“自信、自强、勤奋、谦虚”的人生信条。
XX大学外语系是我国着名的教育人材培养基地,素以治学严谨、育人有方而着称。在这样的学习环境下,我切身地体会到了学习法语的乐趣。无论是在知识能力还是在素质修养方面,我都受益匪浅。
三年来,在师友的真诚帮助及个人的努力下,我具备了扎实的专业基础知识,系统地掌握了法语文学、语言学及教育学等理论,在各科的结业考试中,成绩优异。同时我也具备了优异的法语听、说、读、写、译等能力,并在学习中善于创新。同时,我利用课余时间广泛地涉猎了大量书籍,熟练地掌握了计算机的基础知识和常用操作系统,不但充实了自己,也培养了自己多方面的能力。此外,我还积极地参加各种社会活动,把握每一个机会,锻炼自己。
大学三年,我深深地感受到与优秀人才共事,使我在竞争中获益;向实际困难挑战,让我在挫折中成长;学院也培养了我实事求是、勤奋创新的作风。我热爱贵单位从事的事业,殷切地期望能够在您的领导下,为这一光荣的事业添砖加瓦。如果贵单位能为我提供一份就业机会,我将深表感谢,并以实际行动来证明您的选择是明智的!
收笔之际,郑重地提一个小小的要求:无论您是否选择我,尊敬的领导,希望你能够接受我诚恳的谢意!
祝愿贵单位事业蒸蒸日上!
敬礼!
求职人:XXX
XX年XX月XX日
法语自荐信范文
le 14 octobre 1998
monsieur gilles gagnon
chef du service à la clientèle
les automobiles acme ltée
455 rue du lierre
maville on h4r 2s6
monsieur,
ayant lu dans le soleil de maville que vous cherchiez un apprenti-mécanicien, je vous envoie ma candidature pour ce poste.
j’ai toujours aimé la mécanique automobile et j’ai souvent réparé la voiture de mes amis et des membres de ma famille. j’ai travaillé l’été dernier comme pompiste à la station service albert séguin. j’y ai acquis beaucoup d’expérience dans les petits travaux mécaniques et l’entretien des automobiles. je pense que mon expérience pourra s’avérer précieuse pour votre entreprise.
j’aimerais beaucoup que vous m’accordiez une entrevue pendant laquelle nous pourrions discuter de mon curriculum vitæ ci-joint.
dans l’attente de votre réponse, je vous prie, monsieur, de recevoir mes salutations distinguées.
jean tremblay
自荐信相关
Bonjour à tous,je suis heureux de faire vous voir.
Permettez-moi de me présenter,je m'appelle xx;j'ai 21ans,et je viens d'une belle ville de la province du guangxi. Maintenant j'étudie l'anglais à xx université,c'est la quatiè,e année . J'aime bien le film,parce qu'on peut obtenir les joie et les film français que j'aime le plus est Jeux d'enfants. Il ne fait pas longtemps que j'étudie le français,mais je me l'intéresse beaucoup , et je souhaite d'avior une chance pour l'apprendre plus approfondie.
例1:感谢礼物
例2:感谢建议
例3:利用节庆、新年表示感谢与祝愿
普通信件信末感谢用语:
A des proches, des amis :
Merci de tout c?ur. Merci cordialement. Mille fois merci. Affectueusement merci à vous. Je vous envoie mes très affectueuses pensées.
Je vous embrasse de tout mon c?ur pour vous remercier.
Comment te remercier, rien ne pouvait me faire plus plaisir.
A des connaissances :
Je veux sans tarder vous envoyer mes vifs remerciements.
Je veux vous dire ma vive reconnaissance avec toute ma sympathie.
Avec mes chaleureux remerciements.
Je vous en remercie très vivement.
Veuillez agréer, …, avec mes remerciements anticipés, mes bien sincères salutations.
Permettez-moi de vous exprimer ma reconnaissance pour m’avoir accueilli avec tant de bonté.
A des supérieurs :
Je suis infiniment touché de l’offre que vous me faites et je vous suis très reconnaissant. J’ai été très sensible à l’offre que vous m’avez faite…
Vous avez une telle part dans ce succès que je veux immédiatement vous remercier.
正式信件信末感谢用语:
Je vous prie de croire à ma profonde reconnaissance pour…(qch)
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir …(demande), ex : me fixer un rendez-vous. Je vous serais très obligé de m’accorder un entretien.
C’est laraison pour laquelle....这就是…的原因;这就是为什么…
表示原因: en raison de...因为…, du fait de...因为, faute de....由于缺少…
表示目的:afin de…为了, en vue de...为了, dans le but de...为了
表示转折:Pourtant然而,无论如何,可是, Toutefois 尽管如此, 不过, 然而, 可是,
néanmoins 尽管如此,虽然如此,然而,不过
关于写作部分需要准备的东西有很多,今天只是写给大家一个主要思路,只要思路明确,在有目的性的增加词汇量,无论你是即将面对什么类型的法语考试,写作一定可以攻克下来。
Une personne respect ée
J’ai rencontr é Monsieur Liu au début de ce semestre . Il est professeur de fran?ais dans cette université。 Je dois participer à un examen de fran?ais qui est très difficile pour moi. Je me suis présentée au professeur Liu qui est connu. C’est pourquoi je suis une de ses étudiantes.
Je le respecte beaucoup. Il aime nous aide
将本文的Word文档下载到电脑
推荐度: