2022-07-14
2022-07-14
2022-07-14
2022-07-13
2022-07-14
更新时间:2024-01-25 21:19:55 发布时间:24小时内 作者:文/会员上传 下载docx
2022-07-14
2022-07-14
2022-07-14
2022-07-13
2022-07-14
推薦状の依頼(请求写推荐信)
拝啓 新涼の候、ますますご清栄のことと拝察申し上げます。
私ども一家もおかげさまで大過なくすごしております。
さて、小生の長男、一男もいよいよ来春三月にT工業大学を卒業して、社会人としてのスタートをきることになりました。
○○産業株式会社の就職試験を受けるつもりでおりますが、現在、必要書類を準備いたしております。その書類を提出するに祭、推薦状を添付したいと考えております。そこで小生の親戚、知人をいろいろと考えてみましたところ、貴兄のお名前が浮かびました。
大変突然ではございますが、息子のために推薦状を書いていただきたいと存じ、お願い申し上げる次第でございます。
なお、ご承引いただければ、息子同伴のうえ、あらためてお願いにあがりたいと存じます。
まずは取り急ぐまま書面にて失礼いたします。
译文:
敬启者:时值初秋。想必您身体日益健康。
托您的福,我们全家也没犯大错误,平平安安的过日子。
我的长子一男将于明春三月从T工业大学毕业,开始踏上社会。
他拟参加○○产业株式会社的录用考试,现在正在准备必要的文件,他想在提出这类文件时,另外附去一封推荐信。于是,我对我的亲戚和朋友进行多方考虑,我兄的大名浮现在我眼前。
也许太突然了,我这次拜托您的,是想请您为我的孩子写一封推荐信。
倘蒙慨允,我将陪同孩子再行造访请托。
即此奉托,尚祈原谅。
旅先から品物を送るときの添え状(寄自旅途的赠礼信)
拝啓 先日は楽しい旅行のお話をお聞かせいただいて、ありがとうございました。
実は今、私も旅行からお手紙を書いています。旅行好きのあなたのお話を聞いているうちに、以前から行きたいと思っていた秋の京都に、休暇を利用して、とうとう来てしまいました。
やっぱり京都は秋ですね。今日は、嵯峨野を一日人力車に乗って回りました。嵐山の紅葉もみごとに色づいていて、とてもきれいでした。ご忠告にしたがって、今回の旅行にはスケッチブックをもってきました。その方が景色をよく見ることができるというお話、ほんとうにその通りだと思いました。
海外旅行は何度か行っていますが、日本の景色の美しさにあらためて感動してしまいました。
その嵯峨野で、あなたがおいしいといっていた、名物の千枚漬けを買いました。今年は聖護院かぶらのできもよいそうで、試食してみたらとてもおいしかったので、早速お送りしました。どうぞ召し上がってください。
この手紙が届く頃には、もう東京に戻っていると思いますので、力作のスケッチをもっておうかがいしたいと思います。
今度はぜひご一緒に京都に出かけましょう。
(译文)
敬启者:前些日子承蒙您指点了有关愉快的旅行的情况,十分感谢。
说实在的,我今天也在旅途中给您写信了。我利用休假,终于来到了秋天的京都。这地方在听到爱好旅行的您谈起时候,早就想去了。
京都的秋天果然很美。今天,我花了一天时间坐人力车在嵯峨野转了一圈。岚山的红叶渐成红色,非常之美。我听从您的劝告,这次旅行带来了一本写生簿。您说,那地方可以仔仔细细的观看景色,的确如此。
虽然海外旅行去过几次,但是,日本景色之美丽却再次使我受到感动。
在嵯峨野,我买了您常说很好吃的名产酱芜菁片,据说今天圣护院芜菁的质量也很好,我尝试了一下,确实非常好吃,于是立刻寄上,请您尝尝。
我想,这封信寄到您手里时,我已经回到东京了,因此我想带着我的精心作品——素描来拜访您。
下次务必让我们一起去京都吧。
クリスマスパーティーに招待する(邀请参加圣诞晚会)
師走に入り、街角にもクリスマスソングが流れる今日この頃、皆様いかがお過ごしでしょうか。
さて、今年も恒例の年中行事、友の会クリスマスパーティーの季節がやってまいりました。みんな楽しみにしてた?
今年は会場も、地元の知り合いのイタリアンレストラン「シシリアン」を借りることができ、思う存分騒いでいいという許可をもらいましたので、いつものように楽しくやりたいと思います。
なお、ご出席の方は会費五千円とは別に、千円程度で結構ですからプレゼントを用意しておいでください。当日はビンゴケームを予定し、その賞品にしたいと思っています。
だいたい例年通り六時ごろから三時間の予定です。
それでは楽しみにお待ちしています。
日時 十二月二十四日午後六時より
場所 シシリアン
会費 五千円
出欠の返事はなるべく早く、田代まで(○○○○-○○○○)
(译文)
时届寒冬腊月,如今街头又荡漾着圣诞歌声。各位都好吗?
按照惯例,一年一度的节日活动,今年的同好会的圣诞晚会又将来临。大家都在盼望着吧?
今年,会场也可以借当地熟人的意大利餐厅(西西里安),而且征得他们的同意,可以尽情欢闹,因此,像往年一样,打算玩个痛快。
参加者缴会费五千日圆,另外,请准备一千日圆左右的礼品带来。那一天我们预定了宾戈(注:一种赌博游戏),拟把这些礼品作为奖品。
和往年一样,晚会预计从六点左右开始,约三小时。
那么,我们期待着这一天的来临。
日期 十二月二十四日下午六点开始
地点 西西里安
会费 五千日圆
是否出席,务请及早答复田代(电话:○○○○-○○○○)
日语日常信函之五-慰问疾病的答谢信
病気見舞いのお礼(慰问疾病的答谢信)
拝啓 梅の花も見頃となりました。お変わりなくお元気にお過ごしのこととお喜び申し上げます。
この旅の入院療養中には心のこもったお見舞いをいただき、誠にありがとうございました。
おかげさまで術後の経過もよく、昨日無事退院の運びとなりました。これもひとえに皆様のお力添えの賜物と深く感謝しております。
これからリハビリを行ない、出社は一か月後の予定ですが、今後は健康状態に十分に注意を払い、皆様にご迷惑、ご心配をおかけせぬように努めていく所存です。
いずれあらためてお礼を申し上げますが、本日は、書面にて失礼いたします。
まずは退院のごあいさつかたがたお礼まで。
(译文)
敬启者:又到了梅花盛开的季节。伏惟一切如常,身体安康为颂。
这次住院疗养期间,承蒙您情意真挚的慰问,实在感谢。
托您的福,手术之后,经过也良好,昨天已平安出院。这也完全是承蒙各位支援的结果,在此深表谢意。
此后将接受医疗指导,预计一个月后即可去公司上班。今后我打算充分注意自己的健康状况,尽量不给各位增添麻烦和担心。
兹先奉函致歉,改日再趋前申谢。
特此问候,顺表谢忱。
了解到三笔还是从一个学长口中得知,他建议我可以去尝试一下,毕竟这个考试一年只有一次,考完N1后我也不希望把日语给放下,于是就报了名。但报名的时候才发现南昌没有考点!这意味着我要去外地考试,成本有些大,而我又没什么把握,犹豫了很久最后才决定试一下,考不过就当去旅游了,所以选择了最近的考点—武汉。
与我同行的还有一个H同学,两个人一路上可以相互照应,而且住宿花销不会太大。我们是提前一天到了武汉,因为担心自己找不到地方,所以事先去熟悉了一下路线看一下考场。建议大家到不熟悉的地方考试的时候还是事先去熟悉一下路线比较好,这样第二天可以把握好时间而避免迟到。在熟悉路线的时候我们就发现两辆可供选择的公交车,其中一辆比另一辆花时更少,相差了20分钟,所以第二天我们到达考场还算比较早的。
到了考场已经有很多人了,因为这里不仅是CATTI的考点也是二级建造师的考点。考试是提前20分钟进场,开考5分钟后一律禁止入场。
上午综合部分:(9:30—11:30)
值得一提的是大家可以自带手表,这次的考场里面没有钟表,老师只会提前半小时提醒一下,对于看不到时间就没有安全感的同学手表走到哪里都是必不可少的。综合部分是涂机读卡,准考证号不要填成了报名序号和档案号,综合和实务部分的准考证号是不一样的,是和考试科目相对应的,大家务必要认真看准考证。
大家要注意机读卡的排版以及它的选项,排版是自左往右,四个选项为一横排,出现了ABCDE五个选项,虽然我们没有E选项,我猜测应该是英语翻译考试有E选项(唯斯备注:英语考试也是四选一)。
综合部分具体题目我没什么印象了,不过我感觉三笔的综合部分喜欢考一些很单词和语法的辨析问题,比如这次有一道语法选择题中的四个选项是親しげ、親しさ、親しき、親しみ。模拟题也很好地体现了,大家平时就要注意这些词和语法的差别和用法。还有就是最后好几道语法选择题考了敬语的相关用法。
因为时间还算充足阅读部分我都是很认真地看了,我只记得出现了“水清则无鱼”和“过犹则不及”这两个特别的词组,最后一篇阅读相对较难。大家平时多练打好基础,综合部分问题都不大。
下午实务部分:(14:00—17:00)
中午因条件有限根本就睡不着,建议大家找一个安静的地方闭目养神。还有就是不要乱吃东西,虽然我中午在考试前拉肚子了好在影响不大。考试可以带两本词典,老师也没有严格要求必须是中外、外中词典。
有人还带了句型词典,词典不能互用避免有作弊的嫌疑。词典建议在对应的位置贴上那种荧光小便签,这样查阅起来会方便很多。考场会发草稿纸,答题卡很大,而且必须在相应题号下的空白作答否则不得分。答题卡上的每一页上面在相应的位置也要写好自己的名字准考证号以及所在单位。我是先做的中译日,先查了自己不会的生词,我只带了一本日汉双解,甘肃的“肃”日文汉字我不会写也没有查到,所以平时一些难写和不常见的字大家不要偷懒啊。
事先分配好时间,我是中译日80分钟,日译中100分钟。最开始先在草稿纸上练一练找到感觉我才开始在答题卡上写的。(唯斯备注:三笔题量较少,有条件在草稿纸上写写画画,二级笔译可能不太有余裕了。请此后备考、参加考试的人看清情况~)
中译日第一篇是“杜甫草堂”,第二篇是“南水北调”这种偏旅游景点以及社科类文章,篇幅不长,大家有时间可以看看NHK的纪录片。日译中也不是很难,先整体浏览一遍再查生词。第一篇讲的是“幼児の簡単な道具を作る.使う能力は生まれつきか”,以一篇论文发表开头然后就是做实验啊实验表明什么的某某教授觉得怎么怎么样然后总结;
第二篇讲的“酢”,中日饮食习惯的不同以及醋的用处很多对身体也很好。做我旁边的一个妹子3:40就问监考老师可不可以交卷了,这速度也太快了吧。然后我就开始快马加鞭地写了起来。实务部分应该是我花时间比较多的一个部分,我也买了指定的教材,实务部分我重点看了旅游、科技和议论文部分。其他部分也了解了一下。
资料书还买了马小兵、翁家慧的《日语笔译》和《翻译教程-日语中级口译岗位资格证书》里面讲的都很系统和全面,个人觉得还不错。大家可以根据自己的情况购买资料书,但是也不要买太多自己看不完会很有压力。
特别感谢唯斯大大创办的公众号:日语职翻联盟。上面有很多干货和建议,对我备考帮助很大,所以考完后我也想写一篇心得。这是我第一次投稿,还有很多不足望大家包涵与斧正。
说了这么多希望对大家有所帮助,最后预祝大家都能取得好成绩!
音楽会に誘う(邀约去听音乐会)
秋もようやく深くなりましたが、お変わりありませんか。
ご承知と思いますが近く来日予定のウィ-ン交響楽団、当地でも演奏会を開くそうです。十一月十八日(土曜日)に市民会館でと聞きました。めたっにない機会です。ぜひご一緒に聴きに行きませんか。
今まで本県などでは絶対に聞けなかった生の演奏を、しかも世界的な交響楽団で聴けるなんて実に有難いことです。放送やカセットなどではとても鑑賞できない素晴らしいものだと思います。
当日ご同行できるなら、私が前売券を買ってきますから、至急ご都合をお知らせください。
(译文)
秋意渐浓。你好吗?
我想你大概知道,据说按照预定计划,维也纳交响乐团将于最近访问日本,也将在本地举行演奏会,并闻日期定于十一月十八日(星期六),地点在市民会馆。机会难得,务必请你一起去听,如何?
能够听到过去在本县等地一直听不到的现场演奏,而且又是世界闻名的交响乐团,的确感到幸运。它妙在不是广播或录音机中所能欣赏得到的。
要是那一天能够一起去的话,我就去买预售票,是否有暇,请速赐复为盼。
日语等级考试三级模拟阅读练习题
日本語の勉強
李さんはまだ日本語がよく分かりませんから、毎日、日本語を勉強しま。日本語の授業は3時に終わりま。それから、レストランでアルバイトをしま。一週間に3回、5時から9時まで働きま。の店は料理がおいしいので、いつお客でいっぱいで。
【问题】
なぜ、の店はお客でいっぱいなのでか。
(1)店の人が日本語が分かるからで。
(2)李さんが店で働いいるからで。
(3)料理がおいしいからで。
(4)中国料理が食べられるからで。
【答案】3
【中文翻译】
小李因为还不是很懂日语,所以每天学习日语。日语课程是3点结束。下课后,小李去餐厅打工。打工每周三次,从五点到九点。因为这家店的.料理味道很好,所以总是客满的。
【相关语法点】考试大
名词「な形」+ので
な形容词「な形」+ので
い形容词普通体+ので
动词普通体+ので
句子的礼貌体「で、ま」+ので
先週の金曜日私は風邪だったので、会社を休みました。
(因为上周五我感冒了,所以没有去公司。)
今、仕事の時間なので、課長は事務室にいるでしょう。
(因为现在是上班时间,所以科长应该在办公室吧。)
将本文的Word文档下载到电脑
推荐度: