2023-07-05
2023-07-05
2023-06-18
2023-06-29
2023-03-19
更新时间:2024-02-26 20:55:00 发布时间:24小时内 作者:文/会员上传 下载docx
2023-07-05
2023-07-05
2023-06-18
2023-06-29
2023-03-19
A:Good morning, sir. Yesterday,l got a call from you, asking me to come today to check and fetch the computer I ordered the other day.
A:早上好,先生。昨天我接到你们的电话,叫我今天来取 我几天前订购的电脑。 ,
B:Well,your name, please?
B:请问先生姓名?
A:John Brown.
A:约翰布朗。
B:Oh,yes,Mr. Brown. Step this way, please. Here we are. This is the one you ordered. We have been testing it for three days and It works well. And now, you may have a look yourself. Take your time.
B:好的,布朗先生,请这边来。到了。这是您订的那台电脑,我们连续三天对它进行了测试,性能良好。现在您 自己再慢慢看看。
A:Thank you. It's really excellent. However, nobody can guarantee everything. What if there should occur some mechanical problems?
A:谢谢你。很好,但是谁也不能保证一切,万一出了问题怎么办呢?
B:If it doesn't work properly within two months, you may bring it back. If there is any repair work needed within this time,our service department will see to it free of charge. And we guarantee it for two years. After the expiration of the guarantee, we charge for the parts only.
B:两个月内如果运转不灵,您可以退货。在这段时间内, 如果需要修理,我们的服务部门会免费为您服务;我们 保修两年,保修期过了以后,我们只收取零件费。
A:It sounds very attractive. I think I am quite satisfied. By the way, could you have it delivered?
A:听上去很有吸引力,我很满意。顺便问问,你们送货 吗?
B : Yes, of course. All goods purchased here can be delivered free.
B:送的,凡在本店购买的商品一律免费送货。
A:That's good. Where should I pay,please?
A:不错。请问在哪里付款?
B : Please pay the cashier over there. Here's the receipt. And this is your warranty certificate. Please keep it.
B:那边的收银台。这是收据,这是保修单,请保存好。
A:Thank you.
A:谢谢。
A: Ah, these are the machines we’re interested in. May we have a look at them?
A:啊,这些就是我们感兴趣的机器。我们能看看吗?
B: Certainly. But they are in the showroom.
B:当然可以了,但它们在展示厅里。
A: Is it far from here?
A:离这里远吗?
B: Not very far. It’s only half an hour’s car ride. Are you free now?
B:不是很远。只有半个小时的车程。你现在有时间吗?
A: I will be free tomorrow aft- ernoon. Suppose we make it, say three o’clock to- morrow afternoon. Could you manage that?
A: —明天下午我有时间。假如我们能去的话,那就明天下午三点吧。你方便吗?
B: Yes. I’ll pick you up at your hotel.
B:可以。我会来酒店接你们的。
A: Good morning, Mr. Green. We've gone through the price and other items and conditions, shall we go into the subject of transportation?
A:上午好,格林先生,我们已就价格和其他条款谈妥,现在我们谈谈商业实务运输好吗?
B: Right, before going to details, I'd like to have a general idea about China's foreign trade transportation. What are the usual facilities you offer for the goods transporting overseas?
B:好的。在谈细节之前,我们想听一听中国的外贸运输的一般情况,你们通常有哪些海外运输设施呢?
A: Well, we usually send the goods by sea. It is easier and cheaper. Of course the shipment of goods has been changed by the technique of containerization. These standard containers are internationally agreed as to dimensions, weight, structural strength and other features. We've been using such containers for cargoes transported to Australia, North America and many other parts of the world.
A: 我们通常作海运。因为这样比较经济,也更容易。当然货物装运已经因集装箱运输技术而发生了改变。 这种标准集装箱在大小,重量、结构强度及其他方面,国际上均有统一规定。我们一直使用这样的集装箱将货物运往澳大利亚、北美和世界各地。
B: I see.
B:哦,明白。
A: The China Ocean Shipping Company, the COSCO, has opened more than 50 domestic and internationa1 container shipping routes.
A:中国远洋运输总公司,即 COSCO,已经开通了 50多条国内国际集装箱运输线路。
B: New methods of loading, such as containers, save not only a lot of wrapping but also the cost of freight.
B:新的装卸方式,如集装箱,不仅节省了许多包装材料,也节约了运输费用。
A: That's true. What's more, it's faster, safer and more convenient. The time for loading and unloading has been shortened.
A:对。而且,这样更快、更安全、更方便。装卸时间也缩短了。
B: I think containerization is one of the best loading methods at present.
B:我认为集装箱运输是目前的最佳运输方式之一。
A: Besides, other transport means have all been adopted, including multi-modal transportation.
A:另外其他运输方式也会被采用,包括国际多式联运。
B: Great, thank you for all this.
B:谢谢您给我讲了这么些。
哈里: Ok quiet down people, I wish to commence this meeting. First order of the summary meeting is a progress report from the sales team.
好的.诸位.请安静.我希望开始会议.本次总结会议的第一项议程是销售团队的一份进度报告.
萨姆: So far things couldn`t have gone any better. The team has finally come together and is performing as a single entity. It`s incredible to see.
目前为止事态再好不过了.该团队终于做到了齐心协力.正作为一个单一的整体运作.这实在是令人难以置信.
哈里: Really? Could you elaborate on their progress?
真的吗?你能详细说明他们的进展吗?
萨姆: Sure, so far our actual sales figure is 150% above our forecasted level of sales. The Team has further subdivided into smaller teams to concentrate their focus more.
当然可以.迄今.我们的实际销售额高出预期水平的150%.该团队并且进一步细分为各个小组来更好地集中致力于各自的任务.
哈里: What result has braking down the team into smaller groups had?
团队划分成各个小组后产生了什么样的结果?
萨姆: It enables them to focus much more intensely on their intended sales target. This has resulted in far more effective sales strategies.
它使得他们能够更加强烈地锁定他们预定的销售目标.这导致了更有效的销售策略.
哈里: But has there been any overlapping or breakdowns in communication? Smaller groups often result in more inefficiency if anything.
但是出现了工作重叠或者沟通障碍问题吗?别的不说.更小的分组往往会导致低效率问题的加重.
萨姆: True, but with constant and tightly controlled overall management, I have managed to keep it together.
没错.但是凭借持续不断和紧密控制的整体管理.我成功地使他们团结协作.
哈里: So that team development consultant we brought in a month ago has worked a wonder, has he?
这么说一个月前我们请来的团队发展指导创造了一个奇迹.不是吗?
萨姆: Yes. It has resulted in a remarkable change in team confidence and effectiveness.
是的. 它导致了团队自信心和效力方面的惊人变化.
A: How do you do?
A:你好!
B: How do you do? Nice to meet you, Ms. Smith. I’m Jack Stevens from the Marketing Department. Here is my card.
B:你好!很高兴见到你,史密斯小姐,我是市场部的杰 克?斯蒂文斯。这是我的名片。
A: It’s nice to meet you, Mr. Stevens.
A:很高兴见到你,斯蒂文斯先生。
B: Please call me Jack. Have a seat, please.
B:就叫我杰克吧。请坐。
A: Thank you.
A:谢谢。
萨姆: Have you discussed our most recent proposal with your senior management?
你和你的上级管理层讨论过我们的最新提议了吗?
弗兰克: Yes, but they are as yet unwilling to agree to each term of the contract.
是的.但是他们迄今不同意各项合同条款.
萨姆: But are they willing to continue negotiations to try and find a mutually beneficial outcome?
但是他们愿意继续谈判以求找到一种双方互利的结果吗?
弗兰克: Yes. But there is another problem.
是的.但是还有一个问题.
萨姆: Which is?
什么?
弗兰克: They have asked to delay the next round of negotiations.
他们已经要求推迟下一轮谈判.
萨姆: Why?
为什么?
弗兰克: Because they feel it is necessary to discuss your proposals in more detail, as well as to assess how far they`re willing to go with these negotiations.
因为他们觉得有必要更详细地讨论你们的提议.及需要考虑他们愿意把 谈判进行到什么程度.
萨姆: Ok, so when can we expect to re-commence negotiations?
好的.那么我们能够预期下一轮谈判什么时候开始?
弗兰克: Is Monday next week good for you?
星期一你们方便吗?
将本文的Word文档下载到电脑
推荐度: