2022-12-28
2023-01-11
2022-12-29
2023-01-26
2022-12-28
更新时间:2023-11-14 18:00:48 发布时间:24小时内 作者:文/会员上传 下载docx
2022-12-28
2023-01-11
2022-12-29
2023-01-26
2022-12-28
提到《全新法语语法》,就不得不提三本配套的练习《全新法语语法练习与指导350》(初级、中级、高级)。这三本书简直是我的珍藏至宝!其中初级这本我认认真真做了一遍,收获太大了!
这三本书每一章节都会先介绍这个语法点,然后配有练习,练习真的是非常详细,包含了这一个语法点所有的可能出现的点!练习结束还会有个小总结,提醒大家有哪些特殊的地方需要注意。练习部分是比讲解部分还要详细,所以很适合B1阶段的学生来做。当然这三本题量也是非常大的,做完了不一定都记住,但当你有疑问的时候,可以回来作为工具书查,和全新法语语法配合起来,非常实用!
高级那本我还没有做,但是其中一个板块让我印象深刻,就是增加了“三人行”板块,选取体现每章语法主题的由著名作家撰写的文章,让我们通过阅读名家名篇更好地体会这些语法点!悄悄告诉你们,这套书,我各买了两本,在译文出版社打折的时候买了第二套,希望以后能再做一遍!
J’aime beaucoup les livres. Le livre est le meilleur professeur. Le livre donne bien des informations et dans ses moindres détails. Plus on lit, plus on a l’envie de savoir. Le livre nous pousse à réfléchir sur la vie et le monde.
Je privilégie les ouvrages littéraires, en particulier en anglais. D’abord , ils m’aident à apprécier la beauté de la langue. On peut toujours faire de grands progrès en langue dans l’étude de la littérature. En plus , on peut mieux comprendre l’histoire et la culture de ce qui est écrit dans les livres, c’est important! Les histoires émouvantes me plaisent et m’intéressent.
Je vais souvent à la librairie. Une fois, j’étais à Shanghai, et dans une librairie, j’ai trouvé plein de livres publiés récemment. J’étais si attirée que je me suis mise à lire avec beaucoup d’attention. J’y suis restée longtemps. Quand le temps de la fermeture est arrivé, j’ai décidé de les acheter. Dommage, l’argent m’a manqué。 J’ai prié la vendeuse de les mettre de c?té, et j’y suis retournée le week-end suivant. Depuis ce jour-là, je n’oublie jamais d’avoir assez d’argent sur moi pour mes livres favoris.
genre 题材(指文学),类型(指影视,如动作片,恐怖片)(现在好象很火的词汇,很多影视明星被采访时常用的词)
rendezvous 地点 (常指约会的'地点,您会发音吗?听听是不是比place浪漫多了)
cul-de-sac 死胡同 (我在爱尔兰时,在小街道口常见到它,没见到用dead-end的)
coup d'eta 军事* (注意发音,和上面的词还挺对仗呢)
deluxe 豪华的 (国内的很多商品上常印的词,酒店也常用)
salon 沙龙 (就是文人墨客,影视名流开的party)
scenario 脚本,情节,事态(口语中很常用的,请google一下老外例句,必须掌握)
parasol 阳伞 (小伙子学会此词,为女友遮风避日)
elite 精英分子 (电视广告中好像出过此词,我们都是社会栋梁,国家的精英)
resume 简历 (国内招聘常用,说时注意发音特别;国外都用 CV )
mirage 海市蜃楼 (和普通以age结尾的英语词发音不同)
fiance 未婚夫 (未婚妻是fiancee,多个e, 但发音两词是相同的)
cuisine 烹饪 (老外一般都用cooking,但厨师一般不说cook, 而叫chef )
aperitif 开胃酒 (餐前餐后后可以喝的,一般都是甜类酒等不strong 的)
avalanche 雪崩 (常年积雪的山区能常用,外国公司还有用它的,雪崩company)
chic 时髦的 (时尚方面很常用)
naive 天真的 (很常用的词了,会它的名词吗? naivete 会读吗?)
blase 厌倦享乐的 (这样的人目前还不算多,美女来陪我,我怎能厌倦吗?你能吗? )
nonchalant 冷漠的 (比indifferent要显得有学问)
bourgeoisie 资产阶级(现在不太火了,也分不清了,好象全世界都是....,怎么读了)
connoisseur 行家,鉴赏家(现在电视都在搞鉴宝,行家也常花眼纯胡闹)
liaison 联络 (最常用词,会读就行了)
brochure 小册子 (国外学校,单位等做宣传用的,免费提供)
cliche 陈词烂调 (要是每天用英语能说上两个点,哪怕都是cliche也让敬佩)
souvenir 纪念品 (常用的词)
envoy 特使 (现在的朝核六方谈判,电视中亮相的美方特使鲍尔森就是envoy)
avant-garde 先锋(就是pioneer,但常用在提及文学艺术等高雅的方面)
hauteur 傲慢 (阅读文章时常见,特别在时代周刊的著名刊物中)
entrepreneur 企业家(常用的词汇,和企业enterprise很相像,但发音相差甚远)
finale 大结局 (要和final最后的区分,意思相近,但发音很不一样)
collage 拼贴画 (和学院college一起记,但发音相差甚远)
regime *,政体(注意发音,并和regimen摄生法,regiment军团一同分记忆)
detente 缓和(指国际关系)
facade 正面 (指一些物体的,如建筑物)
gendarme 宪兵 (即监管士兵的军事警察)
——有法语专业的二本大学有哪些 (菁选2篇)
monsieur,
ayant lu dans le soleil de maville que vous cherchiez un apprenti-mécanicien, je vous envoie ma candidature pour ce poste.
j’ai toujours aimé la mécanique automobile et j’ai souvent réparé la voiture de mes amis et des membres de ma famille. j’ai travaillé l’été dernier comme pompiste à la station service albert séguin. j’y ai acquis beaucoup d’expérience dans les petits travaux mécaniques et l’entretien des automobiles. je pense que mon expérience pourra s’avérer précieuse pour votre entreprise.
j’aimerais beaucoup que vous m’accordiez une entrevue pendant laquelle nous pourrions discuter de mon curriculum vitaelig; ci-joint.
dans l’attente de votre réponse, je vous prie, monsieur, de recevoir mes salutations distinguées.
jean tremblay
尊敬的单位领导:
您好!首先,向您辛勤的工作致以深深的敬意!同时也感谢您在百忙之中阅读我的求职材料。
我是XX大学一名学生,即将毕业。经历了三年多的高校生活,面对新的机遇和挑战,我更坚定了“自信、自强、勤奋、谦虚”的人生信条。
XX大学外语系是我国著名的教育人材培养基地,素以治学严谨、育人有方而著称。在这样的学习环境下,我切身地体会到了学习法语的乐趣。无论是在知识能力还是在素质修养方面,我都受益匪浅。
三年来,在师友的真诚帮助及个人的努力下,我具备了扎实的专业基础知识,系统地掌握了法语文学、语言学及教育学等理论,在各科的'结业考试中,成绩优异。同时我也具备了优异的法语听、说、读、写、译等能力,并在学习中善于创新。同时,我利用课余时间广泛地涉猎了大量书籍,熟练地掌握了计算机的基础知识和常用操作系统,不但充实了自己,也培养了自己多方面的能力。此外,我还积极地参加各种社会活动,把握每一个机会,锻炼自己。
大学三年,我深深地感受到与优秀人才共事,使我在竞争中获益;向实际困难挑战,让我在挫折中成长;学院也培养了我实事求是、勤奋创新的作风。我热爱贵单位从事的事业,殷切地期望能够在您的领导下,为这一光荣的事业添砖加瓦。如果贵单位能为我提供一份就业机会,我将深表感谢,并以实际行动来证明您的选择是明智的!
收笔之际,郑重地提一个小小的要求:无论您是否选择我,尊敬的领导,希望你能够接受我诚恳的谢意!
祝愿贵单位事业蒸蒸日上!
敬礼!
求职人:XXX
XX年XX月XX日
——法语论文致谢 (菁选3篇)
首先,对初学者来说,可以入手《我的第一本法语语法书》。这本书在我刚开是学习法语的时候是没有的,如果有我一定第一时间入手!
它最大的优点就是:简洁明了,思路清晰,适合初学者以及非专业法语爱好者入门。这本书一共32个部分,从语音到虚拟式,最基础的语法点全部覆盖,讲解生动有趣,配有例句、小练习以及mp3。所以无论你用国内哪一本教材,都可以配这本语法书。
我的建议用法是:先囫囵吞枣式地过一遍,不需要记住太多的东西,然后配合你手里的法语教材,学到一个语法点就来翻这本书,能够更好地帮助你对语法点的理解。你会发现,这本书竟然和任何教材都很搭!神奇的入门语法小书!我相信你一定会和我一样喜欢这本书。
建议人群:初学者,就是A1,A2学习阶段都可以配合这本书。
接下来,如果你能坚持学到A2,作为A2往B1的过渡,我向大家推荐两本书:《法语语法渐进(初级)》和《法语动词变位渐进》。
因为A2到B1阶段,大部分国内的学生会觉得B1难度突然提高一个程度,难以坚持下去,而这两本书就可以很好地帮助大家迈过这一道坎!
基本资料
姓 名:
性 别:女
婚姻状况:未婚
政治面貌:团员
籍 贯:浙江
目前所在地:浙江
联系方式
电子邮箱:×××@
求职意向
期望职位:外贸业务员,翻译(英法)
职位类型:全职
工作地点:浙江
工资待遇:面议
工作经验
XX-11—XX-10:××××××贸易有限公司
销售部:销售
与客户沟通交流,明白客户需求,并与国内沟通,询价,下单及最后的销售
XX-2—XX-8:××××××贸易有限公司
采购部:采购经历助理
帮助整理翻译资料
XX-9—XX-11:××建设有限公司
销售部门:置业助理
联系并维护与客户间的'关系。
教育背景
毕业院校:浙江外国语学院
最高学历:本科
所学专业:法语
毕业时间:XX-07
英语水*:熟练
计算机能力:普通
所获证书:英语四级,法语四级,法语专业四级,驾驶证,计算机二级
教育培训经历:一般法语基础知识比较扎实。同时,英语也得到了一定的进修。
自我评价
性格乐观,态度端正,积极向上,为人谦和,善于沟通,可塑性强,学习能力强,能很快地适应新的环境,不怕吃苦,富有责任心并能很好地完成任务,善于创新,能很好地协助团队展开活动。
——法语专业的就业方向有哪些 (菁选3篇)
J’ai rencontr é Monsieur Liu au début de ce semestre . Il est professeur de fran?ais dans cette université。 Je dois participer à un examen de fran?ais qui est très difficile pour moi. Je me suis présentée au professeur Liu qui est connu. C’est pourquoi je suis une de ses étudiantes.
Je le respecte beaucoup. Il aime nous aider à apprendre le fran?ais. Il explique clairement. Il ne cesse de répéter ses explications jusqu’ à ce que tous aient compris.
Un jour, j’ai été très frappée par ce qui est arrivé: il a d? accompager un visiteur l’après-midi. Il ne l’a pas su avant. Il nous a téléphoné pour nous prévenir de l’avancement du cours à midi. Il a consacré son temps de repos à travailler. D’ailleurs , il a fait des heures supplémentaires l’autre jour pour récupérer le temps perdu de cet après-midi.
En deux mots , il est responsable et travailleur.
法语被誉为“世界上最美丽的语言”,世界上有两亿多人口使用法语,是仅次于英语的第2大语种。掌握了法语,也就意味着有了一张通向包括瑞士、比利时、加拿大,非洲等在内的五大洲47个不同国家的特殊“护照”。随着近年*企业在非洲投资增加,对法语专业学生需求量大增,工资待遇给得也很高,但由于非洲环境艰苦,女生很少去,法语专业的男生也就成了香馍馍。对于法语专业好就业、工资高的情况,人们习惯把英语以外的其他语种都视为“小语种”,这让选择学习法语的学生比学英语的学生少很多,就业竞争自然就小了。加上法语自身并非“小语种”,全世界约有亿人讲法语。出于历史原因,法语在五大洲通用,同时她也是联合国的通用语种,特别是非洲许多国家还把法语当作官方语言。加之法国文学、电影、时尚对世界文化的影响力巨大,法语在官方应用十分广泛,市场对法语人才的需求量很大。
——英语中常用的来自法语的词汇 (菁选3篇)
1、广东外语外贸大学
广东外语外贸大学是一所具有鲜明国际化特色的广东省属重点大学,是华南地区国际化人才培养和外国语言文化、对外经济贸易、国际战略研究的重要基地。现有在校全日制本科生20_4人,博士、硕士研究生2905人,各类*本专科生、进修及培训生、外国留学生11000多人。
2、西安外国语大学
3、吉林华桥外国语学院
吉林华桥外国语学院是吉林省重点高校。学校创办于1995年。学校坐落在风景秀丽的长春市净月潭旅游风景区,占地面积万*方米,建筑面积23万*方米。校园内山水环绕的自然气息与中西合璧的建筑风格相融合,凸显环境与人文的统一,是一所现代化的“花园式”学校。
4、天津外国语大学
天津外国语大学是一所以外国语言文学学科为优势学科,文学、经济学、管理学、法学、教育学、艺术学、工学等多学科协调发展、特色鲜明的高等学校,是全国最早独立设置的八所高等外语院校之一。20_年,经教育部批准,更名为天津外国语大学。
5、广西民族大学
广西民族大学坐落于广西南宁市,20_年更名为广西民族大学,是国家民族事务委员会和广西壮族自治区人民*共建高校、“十二五”时期广西壮族自治区重点建设高校。现有全日制在校生21494人,其中研究生1523人,本科生16204人,专科生695人,预科生2278人,留学生794人。其中少数民族学生占50%,涵盖了壮、汉、苗、瑶、侗等48个民族。
这本书我在A1A2学习阶段就做过里面的练习,但当时没做多少就放弃了。为什么呢,因为不要小瞧这本变位书,其实里面的内容相当丰富有深度!作为初学者,刚开始没有很大的词汇量,做起来会稍微有点挫败感,那些动词没有接触过,就会记不住。但当你A1A2都学完了,对法语语法框架有了大概认识,也有了一定的词汇量以后,这本书就能助你一臂之力啦!
这本书分为16章,按照动词的时态和式来分。每一章的第一部分是“主要用法”,讲解动词的一个时态,接下来又沿用《渐进》这一系列图书的老规矩,左边一页是一类动词的变位讲解,包括形式、读音、用法以及特殊结构,当然少不了地道的例句。右边一页就是配套练习,一章内会把这个时态下的典型动词变位都详细的讲解一下。书的最后还有附录,列出了典型动词的的变位表。以及本书动词一览表和典型动词在书中出现的位置表。所以说,这本书除了作为练习,还可以作为平时查找动词变位的工具书。虽然现在有很多电子产品可以查变位,但本书最大的优点在于,有详细的讲解,当你忘记了这一类动词变位时,求助这本书就够啦,顺便语法也复习了。
好了,如果以上几本书你都顺利认真地读下来了,那么恭喜你,接下来,图书的选择就非常多啦,你的世界就打开了!译文出版社为你准备了五花八门各式各样的图书,总有一款会和你有化学反应!当然了,我对每一本都有化学反应!哈哈哈!
接下来我将从语法、听力、口语、词汇、综合练习、文化及其他几个部分来介绍。
译文出版社有两本非常经典的语法书:毛意忠老师的《法语现代语法》和索邦大学的《全新法语语法》,这两本书相辅相成,可以配合起来看。
Je tiens tout d’abord à présenter mes sincères remerciements à tous ceux qui ont eu l’amabilité de m’aider en me procurant des documents, en me donnant de précieux conseils et renseignements, et en corrigeant mon mémoire.
Je remercie tout particulièrement ma directrice de mémoire, Madame XX, pour les observations et les corrections qu’elle m’a suggérées. Merci de tout mon coeur !
——法语简历 (菁选3篇)
genre 题材(指文学),类型(指影视,如动作片,恐怖片)(现在好象很火的词汇,很多影视明星被采访时常用的词)
rendezvous 地点 (常指约会的地点,您会发音吗?听听是不是比place浪漫多了)
cul-de-sac 死胡同 (我在爱尔兰时,在小街道口常见到它,没见到用dead-end的)
coup d'eta 军事* (注意发音,和上面的词还挺对仗呢)
deluxe 豪华的 (国内的很多商品上常印的词,酒店也常用)
salon 沙龙 (就是文人墨客,影视名流开的party)
scenario 脚本,情节,事态(口语中很常用的,请google一下老外例句,必须掌握)
parasol 阳伞 (小伙子学会此词,为女友遮风避日)
elite 精英分子 (电视广告中好像出过此词,我们都是社会栋梁,国家的精英)
resume 简历 (国内招聘常用,说时注意发音特别;国外都用 CV )
mirage 海市蜃楼 (和普通以age结尾的英语词发音不同)
fiance 未婚夫 (未婚妻是fiancee,多个e, 但发音两词是相同的)
cuisine 烹饪 (老外一般都用cooking,但厨师一般不说cook, 而叫chef )
aperitif 开胃酒 (餐前餐后后可以喝的,一般都是甜类酒等不strong 的)
avalanche 雪崩 (常年积雪的山区能常用,外国公司还有用它的,雪崩company)
chic 时髦的 (时尚方面很常用)
naive 天真的 (很常用的词了,会它的.名词吗? naivete 会读吗?)
blase 厌倦享乐的 (这样的人目前还不算多,美女来陪我,我怎能厌倦吗?你能吗? )
nonchalant 冷漠的 (比indifferent要显得有学问)
bourgeoisie 资产阶级(现在不太火了,也分不清了,好象全世界都是....,怎么读了)
connoisseur 行家,鉴赏家(现在电视都在搞鉴宝,行家也常花眼纯胡闹)
liaison 联络 (最常用词,会读就行了)
brochure 小册子 (国外学校,单位等做宣传用的,免费提供)
cliche 陈词烂调 (要是每天用英语能说上两个点,哪怕都是cliche也让敬佩)
souvenir 纪念品 (常用的词)
envoy 特使 (现在的朝核六方谈判,电视中亮相的美方特使鲍尔森就是envoy)
avant-garde 先锋(就是pioneer,但常用在提及文学艺术等高雅的方面)
hauteur 傲慢 (阅读文章时常见,特别在时代周刊的著名刊物中)
entrepreneur 企业家(常用的词汇,和企业enterprise很相像,但发音相差甚远)
finale 大结局 (要和final最后的区分,意思相近,但发音很不一样)
collage 拼贴画 (和学院college一起记,但发音相差甚远)
regime *,政体(注意发音,并和regimen摄生法,regiment军团一同分记忆)
detente 缓和(指国际关系)
facade 正面 (指一些物体的,如建筑物)
gendarme 宪兵 (即监管士兵的军事警察)
Ma mère est institutrice. Elle se lève de bonne heure tous les jours. Elle sort pour faire des courses. Une fois rentrée, elle prépare le petit déjeuner pour toute la famille. Puis , elle se met en route pour son travail qu’elle aime plus que tout. Elle n’est jamais en retard.
Elle rentre vers midi. Elle se sent un peu fatiguée après les cours du matin. En fin de compte , elle n’est plus si jeune.
Après s’ être reposée un peu, elle se remet au travail. Elle corrige les devoirs et prépare les cours du lendemain. Quelquefois , elle va à la bibliothèque pour prendre des renseignements. A 16h, chaque jour , elle suit des cours de peinture ou de cuisine.
A la fin de l ’ après-midi, elle rentre avec un sac plein de légumes et d’autres choses à manger. Elle s’occupe de la cuisine et du ménage. Elle fait toujours un repas copieux. Quand mon père rentre, le repas est prêt. Toute la famille est à table pour le d?ner. C’est le meilleur moment de la journée.
这本是从法国引进的语法书,按照法国人的语法思路写的。所以大家会发现,有时候讲解的框架和国内的语法书不太一样。但这一点也是它的优势,给学习者提供一种新的思路,有时候可能你一直不理解或者记不住的点,看这本提供的新思路,你就记住了。而且全书语言简洁明了,思路清晰,读起来很舒服。但不太适合初学者,因为里面的例句没有中文翻译。这本也是我刚学法语的时候买的,当时看一个词就查一下词典,所以很难坚持看下去。后来水平稍微提高了一些以后,看起来就如鱼得水了,觉得这本书思路很适合自己,我更容易记住,也可以拿其中的例句做翻译练习,例句都非常的地道,适合背诵!
法语被誉为“世界上最美丽的语言”,世界上有两亿多人口使用法语,是仅次于英语的第2大语种。掌握了法语,也就意味着有了一张通向包括瑞士、比利时、加拿大,非洲等在内的五大洲47个不同国家的特殊“护照”。随着近年中国企业在非洲投资增加,对法语专业学生需求量大增,工资待遇给得也很高,但由于非洲环境艰苦,女生很少去,法语专业的男生也就成了香馍馍。对于法语专业好就业、工资高的情况,人们习惯把英语以外的其他语种都视为“小语种”,这让选择学习法语的学生比学英语的学生少很多,就业竞争自然就小了。加上法语自身并非“小语种”,全世界约有亿人讲法语。出于历史原因,法语在五大洲通用,同时她也是联合国的通用语种,特别是非洲许多国家还把法语当作官方语言。加之法国文学、电影、时尚对世界文化的影响力巨大,法语在官方应用十分广泛,市场对法语人才的需求量很大。
Je pr éfère faire un pique-nique à la campagne plut?t qu’au parc. A la campagne, on se plonge dans la nature. On peut conna?tre la vie naturelle et simple. On peut bénéficier d ’un air pur et du calme. On peut bien se relaxer et se reposer. Mais au parc, on est entouré par la ville tout de même. On entend le bruit des voitures. Il est difficile d’oublier complètement les soucis du travail.
Je choisis un pique-nique à la campagne au lieu d’un d?ner au restaurant. On ne doit rien faire pour manger au restaurant, mais ?a vaut la peine de faire un pique-nique. On se sent à l’aise à la campagne. On peut manger d’une fa?on différente. On go?te ce que l’on a préparé au moment où on le veut. On voit de beaux paysages et on entend les oiseaux chanter.
Le mois dernier , toute la famille est allée dans à la campagne pour un pique-nique. Je me suis occupée des achats et de mon enfant. Mon mari nous y a conduit en voiture. Nous nous sommes mis en route de bonne heure. Quand nous sommes arrivés, il était neuf heures. ()Nous avons sortis les provisions de la voiture, et avons préparé le petit déjeuner en plein air. Puis , nous nous sommes promenés. Les fleurs, les oiseaux, et les petits insectes ont intéréssé ma fille. Elle n’a céssé de poser des questions et il m’était difficile de répondre à certaines d’entre elles. Nous nous sommes bien amusés. Nous en sommes contents.
Une personne respect ée
J’ai rencontr é Monsieur Liu au début de ce semestre . Il est professeur de fran?ais dans cette université。 Je dois participer à un examen de fran?ais qui est très difficile pour moi. Je me suis présentée au professeur Liu qui est connu. C’est pourquoi je suis une de ses étudiantes.
Je le respecte beaucoup. Il aime nous aider à apprendre le fran?ais. Il explique clairement. Il ne cesse de répéter ses explications jusqu’ à ce que tous aient compris.
Un jour, j’ai été très frappée par ce qui est arrivé: il a d? accompager un visiteur l’après-midi. Il ne l’a pas su avant. Il nous a téléphoné pour nous prévenir de l’avancement du cours à midi. Il a consacré son temps de repos à travailler. D’ailleurs , il a fait des heures supplémentaires l’autre jour pour récupérer le temps perdu de cet après-midi.
En deux mots , il est responsable et travailleur.
转眼之间,两个月的实习期即将结束,回顾这两个月的实习工作,感触很深,收获颇丰。这两个月,在领导和同事们的悉心关怀和指导下,通过我自身的不懈努力,我学到了人生难得的工作经验和社会见识。我将从以下几个方面总结法语岗位工作实习这段时间自己体会和心得:
一、努力学习,理论结合实践,不断提高自身工作能力。
在法语岗位工作的实习过程中,我始终把学习作为获得新知识、掌握方法、提高能力、解决问题的一条重要途径和方法,切实做到用理论武装头脑、指导实践、推动工作。思想上积极进取,积极的把自己现有的知识用于社会实践中,在实践中也才能检验知识的有用性。在这两个月的实习工作中给我最大的感触就是:我们在学校学到了很多的理论知识,但很少用于社会实践中,这样理论和实践就大大的脱节了,以至于在以后的学习和生活中找不到方向,无法学以致用。同时,在工作中不断的学习也是弥补自己的不足的有效方式。信息时代,瞬息万变,社会在变化,人也在变化,所以你一天不学习,你就会落伍。通过这两个月的实习,并结合法语岗位工作的实际情况,认真学习的法语岗位工作各项政策制度、管理制度和工作条例,使工作中的困难有了最有力地解决武器。通过这些工作条例的学习使我进一步加深了对各项工作的理解,可以求真务实的开展各项工作。
二、围绕工作,突出重点,尽心尽力履行职责。
在法语岗位工作中我都本着认真负责的态度去对待每项工作。虽然开始由于经验不足和认识不够,觉得在法语岗位工作中找不到事情做,不能得到锻炼的目的,但我迅速从自身出发寻找原因,和同事交流,认识到自己的不足,以至于迅速的转变自己的角色和工作定位。为使自己尽快熟悉工作,进入角色,我一方面抓紧时间查看相关资料,熟悉自己的工作职责,另一方面我虚心向领导、同事请教使自己对法语岗位工作的情况有了一个比较系统、全面的认知和了解。根据法语岗位工作的实际情况,结合自身的优势,把握工作的重点和难点, 尽心尽力
完成法语岗位工作的任务。两个月的实习工作,我经常得到了同事的好评和领导的'赞许。
三、转变角色,以极大的热情投入到工作中。
从大学校门跨入到法语岗位工作岗位,一开始我难以适应角色的转变,不能发现问题,从而解决问题,认为没有多少事情可以做,我就有一点失望,开始的热情有点消退,完全找不到方向。但我还是尽量保持当初的那份热情,想干有用的事的态度,不断的做好一些杂事,同时也勇于协助同事做好各项工作,慢慢的就找到了自己的角色,明白自己该干什么,这就是一个热情的问题,只要我保持极大的热情,相信自己一定会得到认可,没有不会做,没有做不好,只有你愿不愿意做。转变自己的角色,从一位学生到一位工作人员的转变,不仅仅是角色的变化,更是思想观念的转变。
四、发扬团队精神,在完成本职工作的同时协同其他同事。
在工作间能得到领导的充分信任,并在按时完成上级分配给我的各项工作的同时,还能积极主动地协助其他同事处理一些内务工作。个人的能力只有融入团队,才能实现最大的价值。实习期的工作,让我充分认识到团队精神的重要性。
团队的精髓是共同进步。没有共同进步,相互合作,团队如同一盘散沙。相互合作,团队就会齐心协力,成为一个强有力的集体。很多人经常把团队和工作团体混为一谈,其实两者之间存在本质上的区别。优秀的工作团体与团队一样,具有能够一起分享信息、观点和创意,共同决策以帮助每个成员能够更好地工作,同时强化个人工作标准的特点。但工作团体主要是把工作目标分解到个人,其本质上是注重个人目标和责任,工作团体目标只是个人目标的简单总和,工作团体的成员不会为超出自己义务范围的结果负责,也不会尝试那种因为多名成员共同工作而带来的增值效应。
五、存在的问题。
几个月来,我虽然努力做了一些工作,但距离领导的要求还有不小差距,如理论水*、工作能力上还有待进一步提高,对法语岗位工作岗位还不够熟悉等等,这些问题,我决心实习报告在今后的工作和学习中努力加以改进和解决,使自己更好地做好本职工作。
针对实习期工作存在的不足和问题,在以后的工作中我打算做好以下几点
来弥补自己工作中的不足:
1.做好实习期工作计划,继续加强对法语岗位工作岗位各种制度和业务的学习,做到全面深入的了解各种制度和业务。
2.以实践带学习全方位提高自己的工作能力。在注重学习的同时狠抓实践,在实践中利用所学知识用知识指导实践全方位的提高自己的工作能力和工作水*。
3.踏实做好本职工作。在以后的工作和学习中,我将以更加积极的工作态度更加热情的工作作风把自己的本职工作做好。在工作中任劳任怨力争“没有最好只有更好”。
4.继续在做好本职工作的同时,为单位做一些力所能及的工作,为单位做出自己应有的贡献。
rapport du bilan de stage
C’est la fin de la troisième années de notre vie estudiantine et l’étude du franais .Il est néceaire de faire la pratique pour développer notre franais parlé et obtenir les expériences sociales .Le stage est une occasion qui nous permet d'être en contact direct avec l'environnement profeionnel dans lequel nous entamerons notre future partant de cette participation, nous pouvons apprendre des leons pratiques en eayant de briser les barrières de timidité, d'adapter et d'améliorer ses connaiances thé dois remercier mes profeeurs et les directeurs du collège .ils nous donnent le temps et la chance .a nous permettent de touver une organisme convenable pour s’entraner.
Sur le plan humain et psychologique, il est certain que le stage ou plutt les rapports directs avec le personnel permettent et offrent une sociabilité aez rapide et 'il y a une cause aujourd'hui qui doit mobiliser l'attention et l'énergie de toutes les forces vives de la nation, il ne peut s'agir que celle de la lutte pour l' stages en entreprises constituent pour les étudiants, le meilleur moyen d'adaptation aux exigences du marché de l'emploi et contribuent à atteindre les objectifs prioritaires suivants :
ILa découverte du monde du travail;
IILa confrontation des méthodes et techniques théoriques avec les pratiques en vigueur au sein de l'entreprise;
III L'établiement des relations plus étroites entre les établiements de formation et leur environnement économique en vue de rechercher la meilleure adaptation entre la formation et les besoins du marché de l'emploi.
Dans un premier temps , je fais une présentation sommaire de ma institution stagiaire .Dingzhou haiyanagence de voyage est agréé par le government .elle est specialisée dans le tourisme .les directeurs et les guides touristique sont de haute qualité , bien formés , enthousiastes et très profeionnels .les activités principals : le tourisme , l’organisation de groupes locaux , réception de conférence , de vacances de convalescence , reservation de billets d’avion et de train , réserver un htel , aident les clients à choisir une variété d’itinéraire touristiques et ainsi de suite .
Après avoir entré l’agence , d’abord , j’ai reu la formation des règlements nationals et les connaiances de tourisme .Et ensuite les deux premières semaines , j’ai rangé des documents au bureau .de la troisième semaine , j’ai commencé de accompagner les guides expérimentés de sortir avec la caravane de touristes, j’ai pris des notes et j’ai observé la facon dont les guides ont pris de traiter les clients et de resoudre les problèmes .Avec les offres attractives des voyagistes et la croiance spectaculaire de l'e-tourisme, les voyageurs se font de plus en plus nombreux et déclarent vouloir consacrer encore plus de temps à la détente et aux l'a compris et propose des produits de qualité au meilleur prix c’est la voyage court .j’ai suivi principalement les caravans de court trajet ,comme à Beijing et un certain nombre de locaux attractions historiques et culturelles , dans les semaines suivantes , j’ai fait la traduction de documents de quelques
attractions .
Par exemple, j’ai écrit un article pour introduire Tian’anmen
En plein centre de Pékin et à deux pas de trouve la Place Tian’anmen, véritable coeur de la capitale de la immense place rectangulaire de 800 mètres sur 300 est le lieu où se déroulent toutes les manifestations officielles de la République Populaire de Chine comme le défilé du 1er place gigantesque peut accueillir plus d’un million de chinois, men signifie “porte” et Tian’an se traduit par “paix céleste”.La Place Tian’anmen veut donc dire “Place de la Porte Céleste”, porte par laquelle on accède à la Cité ée par quelques un des principaux monuments de la ville, c’est là que beaucoup de touristes se retrouveront pour déAu Nord de la Place Tian’anmen vous aurez donc accès à la légendaire Cité Impériale et au sud à la Ville chinoise (ou Ville Extérieure) en paant par la Porte Zhengyang, également nommé Porte de la Place Tian’anmen on découvrira les édifices imposants de l’Aemblée du Peuple et du Musée d’Histoire de la Révolution ainsi que le Musée d’Histoire de la la Porte de la Paix Céleste vous ne pourrez pas manquer l’immense portrait de leader de la révolution ’est également sur cette place que se trouve le Mausolée de que les chinois visitent très nombreux pour voir le corps embaumé du Grand Timonier dans son sarcophage de se trouve à proximité de la Place centre de la place Tian’anmen également s’élève un obélisque en l’honneur de la Révolution ’est le Monument aux Héros du Peuple.
Et Voici mon deux traductions du Stade national de Pékin et du Centre national de natation de Pékin
Le Stade national de Pékin ( Běijīng Guójiā Tǐyùchǎng1), également connu sous le nom de Stade national, ou surnommé le Nid d'Oiseau ( niǎocháo) pour son architecture, est un stade situé dans l'Olympic Green au nord de Pékin en République populaire de stade est la principale structure des Jeux olympiques d'été de 20xx et des Jeux paralympiques d'été de est l'hte des épreuves d'athlétisme et de la phase finale du tournoi de football, ainsi que des cérémonies d'ouverture et de trouvant à l'est du Centre national de natation de Pékin, l'enceinte offre une capacité d'accueil de 91 000 places pendant les Jeux olympiques, dont 11 000 sièges temporaires et 140 suites de luxe pour les plus ès les Jeux, le volume sera réduit à 80 000 places et le nid d'oiseau sera utilisé pour les compétitions sportives et évènements culturels nationaux et internationaux.
Le Centre national de natation de Pékin, appelé également Water Cube (shui li fang) est un complexe sportif aquatique situé dans le parc olympique de Pékin (Chine).D'une capacité provisoire de 17 000 places, ce stade accueille certaines épreuves de natation dans le cadre des XXIXe Jeux olympiques d'été organisés dans la capitale chinoise en aot non loin du Stade national où se déroulent les compétitions d'athlétisme et les cérémonies d'ouverture et de clture de ces Jeux, le site se veut résolument écologique et sa structure en bulles monumentale selon ses ès son inauguration plus de six mois avant le début des Jeux, les officiels chinois admettent que six ouvriers sont morts sur les différents chantiers des
sites cot du Cube d'eau s'établit entre 100 à 150 millions d'euros, eentiellement financés par la diaspora chinoise selon les autorités1.
Au cours de mon expérience de stage dans l’industrie du voyage du tourisme .j’ai compris que la concurrence social entre les agence de service et entre les gens de service est très intensité .Dans les industries de service comme les agences de voyage , on a besoin de gens qui non seulement ont d’expérience ,mais aui peut s’entendre bien avec les autres et la patience , la responsabilité pour les clients .Dans le proceus actuel ,je me suis trouvé mon manque de mon experience et mes connaiances .j’ai compris que la connaiances dans le livre et laquelle dans notre pratique dans le travail sont effectivement différents .je pense que c’est la raison pour l’organisation de notre stage .Il nous permet de consolider la connaiance et la compréhension de la clae ,de relier la théorie avec la pratique , d’améliorer notre capacité de recherché et d’observation .Chaque étape de ce stage et de sa préparation m’a apporté quelque d’abord il s’agit de la réalisation d’un projet personnel qui me tenait vraiment à la première fois, j’ai d réaliser un projet conséquent par moi-même, et le mener à ès toutes les démarches administratives et autres, pas toujours évidentes mais très enrichiantes, il a fallu se jeter à l’eau et partir vers l’à, j’ai découvert une section ’ai découvert une autre manière de vivre .
Au terme de ce travail, je tiens à remercier vivement le Directeur d’agence directeur Liu pour m'avoir permis de paer mon stage dans cet établiement et dans de bonnes m’a enseigné beaucoup.
Je remercie également le guide Wang pour l'accueil dans divers services, et en m'apportant leur aide et leur à eux mon stage fut une expérience agréable.
J'exprime aui ma profonde remerciementà mes profeeurs qui m'a encouragé de faire ce stage .
Je tiens enfin à saluer l'esprit de camaraderie qui a régné pendant cette période de stage dans l’agence de voyage Haiyan à Dingzhou , Hebei .
A la fin de cette mémoire, je tiens à exprimer ma sincère gratitude à tous ceux qui mont aidé ou encouragé moi au cours des trois dernières années.
Tout dabord, je dois la plus grande gratitude à mon superviseur Prof Huang Ming ,qui ma beaucoup aidé lors de la rédaction de cette mémoire. Sans elle, éclairant des conseils, des encouragements, des conseils précieux et minutieux révisions, je naurait pas terminé mes études. Ma gratitude aimerait également être étendu à tous les professeurs de la faculté de la langue et de la culture anglaise. leur source dinspiration cours et conférences ont contribué à la construction de la fondation littéraire cette mémoire.
Deuxièmement, mes remerciements vont également à mes collègues dipl?més et amis, surtout Li Xue, et Wang Yang, ils ma fourni tout matériel quils pouvaient trouver, et a montré un grand soutien au cours de mon écriture.
Enfin, je dois mes plus sincères remerciements à ma famille bien-aimée pour leur incessant amour et une grande confiance en moi tout au long de ces années, sans eux, je naurais nont jamais devenir la personne que je suis maintenant.
Gabielle
Avril 20_
基本信息
真实姓名: 申望筑 性别: 女
年龄: 29 岁 身高: 165CM
婚姻状况: 未婚 户籍所在: 贵州省贵阳市
最高学历: 硕士 工作经验: 5-10年
联系地址: 贵州省贵阳市
求职意向
最近工作过的职位: 主管人员
期望工作地: 贵州省/贵阳市
期望岗位性质: 全职
期望月薪: 面议
期望从事的岗位: 其他,总编/副总编,其他媒体类职位,英语,法语
期望从事的行业: 其他行业
技能特长
技能特长: Photoshop, premier, Word, Excel. 钢琴,长笛,唱歌,摄影,文学
CET 6
教育经历
贵州师大附中 (高中)
起止年月: 20xx年9月至20xx年6月
学校名称: 贵州师大附中
专业名称: 贵州师大附中高中
获得学历: 高中
河南大学新闻与传播学院 (本科)
起止年月: 20xx年9月至20xx年7月
学校名称: 河南大学新闻与传播学院
专业名称: 新闻学专业
获得学历: 本科
工作经历
河南大学广播站 - CUBA-CBA校内记者
起止日期: 20xx年12月至20xx年
企业名称: 河南大学广播站
从事职位: CUBA-CBA校内记者
业绩表现:xxx
企业介绍:xxx
贵州省写作学会参与采风活动 - 贵州省写作学会参与采风活动
起止日期: 20xx年7月至20xx年8月
企业名称: 贵州省写作学会参与采风活动
从事职位: 贵州省写作学会参与采风活动
业绩表现:xxx
企业介绍:xxx
协助完成由瑞士动物保护协会发起 - *关爱非纯种猫狗计划组织完成的纪录片《贵州非纯种狗调查》
起止日期: 20xx年5月至20xx年
企业名称: 协助完成由瑞士动物保护协会发起
从事职位: *关爱非纯种猫狗计划组织完成的纪录片《贵州非纯种狗调查》
业绩表现:xxx
企业介绍:xxx
法国格勒诺布尔市chic girl服装店 - 主管人员
起止日期: 20xx年8月至20xx年1月
企业名称: 法国格勒诺布尔市chic girl服装店
从事职位: 主管人员
业绩表现:xxx
企业介绍:xxx
现为贵州写作学会会员 - 现为贵州写作学会会员
起止日期: 20xx年至20xx年
企业名称: 现为贵州写作学会会员
从事职位: 现为贵州写作学会会员
业绩表现:xxx
企业介绍:xxx
培训经历
国格勒诺布尔三大语言中心法语学x - 法语终身等级水*测试 DELF B2
起止日期: 20xx年11月至20xx年5月
培训机构: 国格勒诺布尔三大语言中心法语学x
培训课程: 法语终身等级水*测试 DELF B2
培训描述:
法国巴黎三大(新索邦大学)信息传播专业公司机构传播方向 - 硕士学位
起止日期: 20xx年10月至20xx年7月
培训机构: 法国巴黎三大(新索邦大学)信息传播专业公司机构传播方向
培训课程: 硕士学位
培训描述:xxx
将本文的Word文档下载到电脑
推荐度: