2023-01-03
2023-01-03
2022-12-04
MY FAIR LADY---Mini-Biography for Audrey Hepburn
2023-01-01
2023-01-01
更新时间:2024-01-22 12:07:51 发布时间:24小时内 作者:文/会员上传 下载docx
2023-01-03
2023-01-03
2022-12-04
MY FAIR LADY---Mini-Biography for Audrey Hepburn
2023-01-01
2023-01-01
What is the real Chinese? We now know that the real Chinese have the pure heart of wisdom and s, and people who live a spiritual life. In short, the Chinese people have a real child and a mature heart of wisdom. The Chinese people have always maintained a vigorous spirit, the soul of the nation is immortal, and the Chinese civilization is a real moral civilization It is a kind of moral obligation.
First of all, we should recognize that it is the foundation of social order. Secondly, we should make this sense of moral responsibility succesully obtained in China. All education, governance and social are for service, that is, to cultivate people with moral responsibility.
All trainees and pursuit of personal life are encouraged to design and easily obey and serve the people.
中文翻译:
什么才是真正的中国人我们现在知道,真正的中国人有智慧的赤子之心和成年人,过着精神生活的人简而言之,中国人民有一颗真正的孩子和一颗成熟的智慧之心中国人民始终保持着一种朝气蓬勃的精神是民族的灵魂是不朽的中华文明是一种真正的道德文明它不仅是一种道德义务,首先要承认它是社会秩序的基础,其次也使这种道德责任感能够在中国成功地获得,教育、治理和社会制度的一切为了服务,即致力于培养具有道德责任感的人所有的受训者、追求个人生活等都被鼓励去设计和容易服从和服务于人民这种道德责任。
Relying on our country, he loved his hometown, people and life for three times. He had great ambition to be a scientist. Like Li Siguang, he insisted on exploring treasure for his hometown for several years.
He used the mineral samples collected during the holidays to conduct radio experiments. He was eager to learn knowledge, be good at tracking, and actively explore the enterprising spirit.
中文翻译:
仰仗我们的,对家乡、对人民和对生命的巨大热爱,他曾三次烈火未离,他有着远大的志向,要做科学家,像李四光一样坚持几年为家乡探险寻宝,利用假期采集的矿石样品进行无线电实验,他渴望学习知识,善于寻踪寻踪,积极探索进取精神。
Sima Qian reestablished the importance of learning and encouraged the creation of new works. As a result, the ancient works of the first emperor burning books began to reappear. Sima Qian undertook the task of writing a complete Chinese history.
He was involved in an incident that almost sacrificed his life. He dared to criticize the emperor, and the judge sentenced him to death. This sentence was reduced to castration.
He was determined to continue his great work at the end of his life. Sima Qian wrote the chapters of his book historical records, which recorded the history of the first three dynasties of China.
中文翻译:
司马迁(汉武帝)重新确立了学习的重要性,并鼓励创作新的作品。因此,第一个皇帝烧书的古代作品开始重新出现。司马迁承担起了写一部完整的中国历史的任务。
他卷入了一件几乎要牺牲他生命的事件中,他敢于这样做批判皇帝,法官判他死刑,这一判决被降为他决心在他生命的最后继续他的伟大的工作司马迁写了他的著作《史记》的章节,记录了中国前三个朝代的历史。
各位与会的同学,大家好!今天,我想和大家谈一谈中国精神。
中国精神是历代国人的精神内核,也是中华民族奋进的灵魂。其传承之久,五千载难尽;含义之丰,孔孟之言难蔽。所以我今天讲的只是我印象最深的两点,但也足以一窥其真谛。
谈起中国精神,最先感受到的便是凛然正气,“天地英雄气,千秋尚凛然”即是如此。这股正气是春秋之儒的大义,伴随中华民族在悠悠千载间行歌万里。几千年前,屈原就有“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”的句子,后代有岳飞,有文天祥,他们身上都有这种凛然正气。他们都面对过奸佞小人,都曾历经政治黑暗,但他们从未低下头,从未弯下腰,从未放弃对正义的忠贞,正如《楚辞》所讲,“国无人莫我知兮,又何怀乎故都”。这些民族的英雄虽已退场,但那股正气却在中华民族的精神中不断加深,于今就是中国精神。
除了个人的品质之外,中国人还强调个人与国家命运的联结,这在中国精神中就表现为为民情怀、为国情怀。一百多年前,谭嗣同在血溅菜市口之际和世人说:“有心杀贼,无力回天,死得其所,快哉快哉!”既然尚有心杀贼,又为何慷慨赴死呢?李敖写过一本《北京法源寺》,里面就谈到了谭嗣同的死:谭嗣同不是一定要死,他是为革命而就义,为生民而死,是替万民而流血,这是何等的高义?仔细想来,林觉民和妻子说牺牲他们二人之福利,众多仁人志士“为四万万人谋永福”,不也是舍弃了小我,共赴国难吗?今天读这些句子仍然会让我们热泪盈眶。辛弃疾有词可表:孰谓公死,凛凛犹生。我们走在前辈用鲜血铺成的路上,真真是“位卑不敢忘忧国”。中国精神就在这其中闪耀,亦在此间传承。
我是一个中国人。这话说出来心中油然而生一种自豪感,紧随而来的是沉甸甸的责任感。我常问自己,中国精神既深植于血脉,浩然正气、心忧家国,你做到了几何呢?答案就是:任重道远,未来可期。
我们这一辈青年人是传承民族文化的使者。我愿与在座各位共勉,一份情怀,一份担当,国家的未来必定是葳蕤蓬勃、繁荣昌盛。
Hello everyone! Today, I want to talk to you about the Chinese spirit.
The Chinese spirit is the spiritual core of the people of the past dynasties and the soul of the Chinese nation's forge ahead. It has been passed down for a long time, and it is difficult to complete for five thousand years; the meaning is abundant, and the words of Confucius and Mencius are difficult to cover. So what I talked about today is only the two points that impressed me the most, but they are enough to get a glimpse of the truth.
When talking about the Chinese spirit, the first thing I feel is the awe-inspiring righteousness, xxxthe heroic spirit of heaven and earth, the awe-inspiring age of the worldxxx is the case. This kind of righteousness is the great righteousness of the Confucianism of the Spring and Autumn Period, and it accompanies the Chinese nation to sing thousands of miles in a long time. Thousands of years ago, Qu Yuan had the sentence xxxI also have the kindness of my heart, but I still have no regrets after nine deaths.xxx The descendants include Yue Fei and Wen Tianxiang, and they all have this kind of awe-inspiring righteousness. They have all faced treacherous villains, and they have experienced political darkness, but they have never bowed their heads, have never bowed down, and have never given up their loyalty to justice. As xxxThe Songs of the Chuxxx put it, xxxNo one in the country knows me.xxx Xi, why don't you have the old capitalxxx. Although the heroes of these nations have retired, the righteousness has continued to deepen in the spirit of the Chinese nation, which is now the Chinese spirit.
In addition to personal qualities, the Chinese also emphasize the connection between the destiny of the individual and the country, which is manifested in the Chinese spirit as feelings for the people and the country. More than a hundred years ago, Tan Sitong said to the world at the time of the blood splattering the market: xxxHe has the intention to kill the thief, but he is unable to return to heaven. It is so happy and happy!xxx Since he still has the intention to kill the thief, why did he go to death generously? Li Ao wrote a book xxxBeijing Fayuan Templexxx, which talked about the death of Tan Sitong: Tan Sitong did not have to die, he was righteous for the revolution, died for the lives of the people, and shed blood for the people. What a high sense of justice. ? Thinking about it carefully, Lin Juemin and his wife said that at the expense of the welfare of the two of them, many people with lofty ideals xxxsought for eternal good for 40,000 peoplexxx, aren't they also abandoning the ego to join the national disaster? Reading these sentences today will still bring tears to our eyes. Xin Qiji has words to express: Who is the death of the public, and the dignity is still alive. We are walking on the road paved with blood by our predecessors. It is really xxxbeing humble not to forget about the country.xxx The Chinese spirit shines in this and is passed on here.
I'm a Chinese. When I said this, I felt a sense of pride, followed by a heavy sense of responsibility. I often ask myself, since the Chinese spirit is deeply rooted in the blood, it is abundance of righteousness and worries about the family and the country. How far have you achieved it? The answer is: there is a long way to go, and the future can be expected.
Young people of our generation are messengers of inheriting national culture. I would like to encourage everyone here, with a feeling and a responsibility, the future of the country must be prosperous and prosperous.
When drinking tea, Chinese people attach great importance to the behavior of xxxtea tastingxxx and xxxtea tastingxxx. It is not only a way to distinguish good tea from plain tea, but also how people can extract a little leisure from their busy work, make a pot of strong tea, and get a quiet space, so as to intoxicate their reverie and drink tea. Serving and drinking tea by themselves can help to eliminate fatigue and frustration Improve thinking ability and stimulate enthusiasm.
You can also take a sip and enjoy the subtle charm of tea until your spirit rises to a lofty aesthetic realm - architecture, gardens, decorations and tea sets are the elements of tea tasting atmosphere. The quiet, refreshing, comfortable and clean environment is undoubtedly the ideal place for tea drinking. Chinese gardens are famous in the world, and there are countless beautiful Chinese landscapes.
Tea houses are hidden in the garden, nestled in the natural beauty, with beautiful mountains and rivers. It is a good place for people to rest and enjoy themselves. China is a country with ancient civilization and etiquette.
When guests come, make tea first, then serve tea. You can ask them what kind of tea they like and serve them tea in the most appropriate cup. In the process of serving tea, the host usually needs to pay attention to how much water is left in the cup and the pot.
If it is brewed from a teacup, it should be added with boiling water after half a cup. After drinking, the cup should be kept full, so that the tea can maintain the same floral fragrance and keep warm throughout the whole tea drinking process. Refreshments, desserts and other dishes can be served during tea breaks to supplement the aroma of tea and relieve hunger.
xxxReverie: the joy of tea: get a quiet space, slowly drink a smallxxx temptation xxxwine, until your spirit sublimation to a lofty aesthetic realm: in the process of tea, before the tea, so that the cup is filled, so the cup has been full.
中文翻译:
中国人在饮茶时,非常重视“品茶”“品茶”这一行为,不仅是区分好茶与平茶的一种方式,更重要的是人们是如何从繁忙的工作中抽出一点闲暇,泡上一壶浓茶,获得一个宁静的空间,以此来陶醉自己的遐想和饮茶,而自己端茶、喝茶,有助于消除疲劳和挫折感,提高思维能力,激发热情。你也可以小口慢慢地吸一口,欣赏饮茶的微妙魅力,直到你的精神升腾起来,进入一个崇高的审美境界——建筑、花园,装饰品和茶具是品茶氛围的要素。宁静、清爽、舒适、整洁的环境无疑是饮茶的理想场所。
中国的花园在世界上享有盛名,美丽的中国景观数不胜数,茶馆藏在花园里,依偎在自然美景旁山川秀水,是人们休憩、自娱自乐的好去处。中国是一个文明古国,是礼仪之邦。客人来了,先沏茶,再端茶,你可以询问他们喜欢什么样的茶,用最合适的茶杯给他们端茶。
在端茶的过程中,主人通常要注意杯子和壶里还有多少水,如果是用茶杯沏的,应该在半杯后加开水喝完后,茶杯保持装满,这样茶就保持了同样的花香,在整个喝茶过程中始终保持温暖。茶点、甜点和其他菜肴可以在茶点时间供应,以补充茶香,缓解饥饿感。“遐想:饮茶之乐:获得一个宁静的空间慢慢地喝一小口“诱惑”的美酒,直到你的精神升华到一个崇高的审美境界:在上茶的过程中,在上茶之前,这样杯子就被填满了,这样杯子就一直充满了。
将本文的Word文档下载到电脑
推荐度: